Questions tagged [translation]

Übersetzung - Questions on issues while translating from or to German. Use with care as these questions are very likely to be closed as a translation request, which would be off topic. Don't use this tag on phrase requests or proverb analogies.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
43 views

Help required for Translation in English [closed]

I am a beginner in German Language. As a result I am facing difficulty in translating this particular sentence: "Ich oder ggf. meine mitversicherten Angehörigen haben seit Beginn des Studiums ...
0
votes
3answers
101 views

“Anweisen” with “sich lassen”

Can you please help me with translate this sentence? Er ließ sich vom Kellner einen Tisch anweisen. Is any of the following translations accurate? He had a waiter show him his table. He had a ...
2
votes
3answers
155 views

Deutsche Adjektive für “high-level”

In a lot of situations, the English adjective "high-level" can be translated by "hochrangig", when it implies something out of the ordinary. But "high-level" is also very ...
3
votes
1answer
119 views

Searching for the original German Translator of Michelangelos “Rime 194” and 190 (“Ich bin nicht tot”)

I'm designing a condolence card with a German translation of Rime 194 (as the first verse) and Rime 190 (for the second verse) of the Michelangelo. The verses seem to have originally been part of 50 ...
0
votes
4answers
172 views

What is the difference between “das gibt” and “es gibt”?

I've seen "es gibt" and "da ist/sind" a lot, but I was looking at the lyrics of "99 Luftballons", and it says "Das gab ein großes Feuerwerk". According to the ...
0
votes
2answers
121 views

Genitive possesive of “every person”

My sentence is "You have found the dream job of every kid". Is the correct translation "Du hast den Traumberuf jedes Kindes gefunden?" Could one also say, "Du hast den ...
0
votes
2answers
150 views

Übersetzung für “Someone great once said: …”

Ist "Wie einer der Großen sagte: ..." oder "Wie jemand von denen Großen sagte: ..." eine gute Übersetzung für "Someone great once said: ...", einen einleitenden Satz, ...
11
votes
7answers
3k views

German proper name or funny paraphrase for a slightly stupid dragon (Zmey Gorynych)

I’m trying to translate a sci-fi novel from Russian to German as a new hobby. Sometimes there are expressions which allude to cultural references which do not exist in German. In general, the novel’s ...
1
vote
3answers
215 views

Das, äh, sieht sehr übersichtlich aus

Can anyone give the feeling behind "Das, äh, sieht sehr übersichtlich aus"? It's from the movie Ödipussi with Loriot. My source: Die Szene ist auf jeden Fall von Loriot. Wie das Stück ...
1
vote
3answers
208 views

Does German have Third Person Gender Neutral Pronoun?

Does German have a gender neutral third person pronoun? In English, there is he/she. However, English does not have a Gender neutral/apathetic pronoun, where a person can be referred to without any ...
2
votes
1answer
162 views

In the song “muss i denn” , how should I understand “No sei mein' Lieb' vorbei”?

In the famous song "muss i denn", I see these two lines(I know it's old German). (ref : https://en.wikipedia.org/wiki/Muss_i_denn) Denk du net, wenn i 'ne Andre seh', No sei mein' Lieb' ...
5
votes
3answers
295 views

Meaning of “Standort Vermittlung”

I have found a WWII photo of a palace in central Poland, in a city occupied by Nazis. There is a board on the wall with the following text: STANDORT VERMITTLUNG <CITY NAME> Here's the photo: ...
3
votes
3answers
217 views

Deutsche Übersetzung von “policy”

Wie kann man das englische Wort "policy" ins Deutsche übersetzen? Z.B. bei den Folgenden: The company's policy requires a,b,c. This is against our policy. denke ich von zwei möglichen ...
4
votes
2answers
259 views

Was ist der Unterschied zwischen saugen und lutschen?

From: Daumenlutschen - Wikipedia Daumenlutschen ist eine Angewohnheit von Menschen und anderen Primaten, den Daumen in den Mund zu stecken und daran zu saugen oder zu lutschen. What is the difference ...
5
votes
2answers
1k views

What's does “Mastwurf - gesteckt” mean when talking about climbing knots?

I'm translating this term for a video. It seems to refer to a clove hitch, but I'm having a little trouble working out what the "gesteckt" stands for.
0
votes
1answer
74 views

“Im Equipment/Mit Equipment ” is this correct?

I am preparing a questionnaire to be filled in, where the person has to answer whether the battery is in the device or together with the device but not installed in it. I asked a friend for help and ...
2
votes
2answers
214 views

Why has “Samstag” been used more and more often than “Sonnabend” since 1950 (according to dwds.de frequency figure)?

I've consulted dwds.de on the day name of Saturday. It is obvious that "Samstag" prevails nowadays like "Sonnabend" prevailed 70 years before. The reason for this shift remains ...
3
votes
1answer
112 views

“sich nicht ausschließen lassen”

Naively, I have regarded the expression sich nicht ausschließen lassen as something that one would typically apply to one hypothesis out of several (especially if this hypothesis looks particularly ...
4
votes
1answer
152 views

What does *her* add to the meaning of this sentence?

(NB: If this question starts out looking very familiar to you, this is because it is in fact my second question about the same snippet of text. The first one is this one: "andern" vs "...
1
vote
2answers
113 views

German equivalent of “under review” and “minor/major revisions”

Say I'm about to publish a scientific paper and it's currently still "under review", i.e. it has not been published yet. How would I translate that phrase into "academic" German? ...
-1
votes
1answer
158 views

What are “Lamellenspiesse”? [closed]

This meat product on a stick is called "Lamellspiess". What type of meat is it, and what is the English translation?
2
votes
2answers
92 views

What would be a appropriate translation for “canary trap”?

I just prepare a talk on - among other things - canary traps. What would be an appropriate translation of "canary trap", as I think "Kanarienvogelfalle" seems not to express what I ...
1
vote
4answers
176 views

What is the difference between “Sprechverbots” and “Stimmruhe”

I was told from the doctor that I have "Sprechverbot" for 3 days, that means that I am not allowed to speak for 3 days. But also on the document there is "Stimmruhe" for 10 days. ...
5
votes
4answers
2k views

How would I say, “a story about the time that…” in German?

I assumed that it would be something like “(ich erzähle) eine Geschichte über das mal, in dem ich...“ but that doesn’t seem right. And the more I look up how to translate this idea, the more it seems ...
4
votes
3answers
337 views

“Ruf mich bei deinem Namen”?

Es gibt einen Film, der heißt "call me by your name" (2017), ins Deutsche wurde er als "Ruf mich bei deinem Namen" übersetzt. Ich tue mich schwer, die Präposition "bei" ...
1
vote
1answer
56 views

Unterschiedliche Rollen in einem Versicherungsvertrag

In an insurance contract, the roles must normally be precisely defined between: The underwriter: the person who signs the insurance contract (and normally pays the insurance premium) The insured: the ...
2
votes
2answers
107 views

Welcher Begriff bedeutet “to get someone in trouble”

Im Englischen kann der Ausdruck „to get someone in(to) trouble“ unterschiedliche Nebenbedeutungen haben. Er kann auch absichtlich oder unabsichtlich gemeint werden, je nach dem Kontext. Gibt es einen ...
2
votes
1answer
70 views

Split a sentence into elements

I try to decompose this sentence in elements and I am not sure how to do it: Was ist denn das für eine Geschichte? This may translate as "What kind of story is this?" (not sure). Could you ...
2
votes
1answer
103 views

“Schmiedeeffekt” auf Deutsch

Ich übersetze für einen Blog einen Text aus dem Ukrainischen ins Deutsche und habe aber eine Herausforderung mit der Übersetzung des Ausdrucks "Schmiedeeffekt". Der vollständige, übersetzte ...
6
votes
2answers
2k views

How to tell the difference between groß = tall or big

I recently started learning German through Duolingo and Busuu. I came across the word groß a few times now but I'm not sure how to tell the difference between: The man is tall vs The man is big (heavy ...
5
votes
2answers
222 views

»zehn — die größte nicht zusammengesetzte Zahl« [closed]

The extended excerpt below is from p. 73 of Richard David Precht's book Erkenne die Welt (my emphasis): ...selbst wenn der Pythagoras zugeschriebene Satz »Alles ist Zahl« erst aus späterer Zeit ...
2
votes
2answers
160 views

German equivalent of “Dear Hiring Team”

What is the german equivalent of "Dear Hiring Team"? Is it "Liebes Einstellungsteam" ? I was wondering if we could use "Liebes" in a formal letter.
1
vote
1answer
153 views

Meaning of “Wir sind ein Schwarm”

I'm currently a beginner in my German language learning journey trying to challenge myself with translating and understanding lyrics of German songs. I came across the song "Schwarm" by Die ...
7
votes
1answer
111 views

Wenn es um Kartenspielen geht, was bedeutet „Gustierzeichen“?

In „Meister Preference“, ein Heft von der Wiener Spielkartenfabrik Ferdinand Piatnik & Söhne, copyright 1971, steht: Für Preference werden eigene Karten verwendet, nämlich französische Karten ...
0
votes
3answers
181 views

Swiss appartment application: “Mitbewerber” vs “Solidarhafter”?

What is the difference between Mitbewerber and Solidarhafter? Google translate says "competitor" and "more solidarity", which neither make any sense. And why is there no option ...
6
votes
1answer
277 views

Meaning of 'Händchen lecken' or 'Hand lecken'

I am reading Chef Deutsch - Deutsch Chef, based on the TV series Stromberg. Excerpts from page 45: Chef: Na Frau Burstedt, Sie duften aber mal gut. Noch einiges vor heute Abend, was? Mitarbeiterin: ...
6
votes
1answer
1k views

German for “ditto” in 1809 record?

In an 1809 marriage record, I see a word that logically equates to "ditto" in the date column. I have searched online translators, even considered Latin, exchanging the first letter. The ...
5
votes
2answers
221 views

Confused about “Schon deshalb nicht, weil…” construction

I was reading Kafka's "Josefine, die Sängerin oder das Volk der Mäuse" and came across this sentence: Aber sie hat keine Feinde, und selbst wenn mancher hie und da Einwände gegen sie hat, ...
3
votes
1answer
388 views

How to confirm an appointment

Someone asked, if I could meet on monday, how can I say that that day is ok? "Montag passt mir gut" Is this informal? If so, what would be the formal way of saying that?
1
vote
2answers
117 views

Is 'Zuhörzimmer' a consultation room?

I see the word 'Zuhörzimmer' written on the door when I'm watching interviews featuring doctors. To an English-speaker, this would read as "to listen room," but I'm guessing it refers to the ...
4
votes
3answers
122 views

Meaning of “abgefrühstückt”?

In a mathematics video I'm watching on Youtube about probability, the tutor uses the sentence "wahrscheinlichkeitsrechnung abgefrühstückt." I typed "abgefrühstückt" into a few ...
4
votes
1answer
48 views

“Dramatisch pointiert”

The meanings I found of "pointiert" do not seem to apply to the following sentence: "Eine Ballade ist ein Lied, das eine Geschichte erzählt, die dramatisch pointiert ist" Does it ...
4
votes
2answers
148 views

What does it mean: “Aktueller Stand nur in Pergamon”?

I have found this expression in a BASF document named Checklist for externals. Here is the full phrase - 'Aktueller Stand nur im Pergamon – Ausdruck/Kopie unterliegt NICHT dem Änderungsdienst!', which ...
2
votes
2answers
157 views

What different ways are to say fractions in German?

When dealing with fractions in German we normally say "drei-viertel" or "3/4". Another example would be "sieben-zwanzigstel = 7/20". But is there another way of saying it?...
3
votes
1answer
99 views

German expression for “learning by ear”?

I saw this expression "learning from ear" on DW, similar to the better know expression "playing by ear". I want to know what the equivalent for this is in German. Both expressions ...
5
votes
1answer
159 views

“Sollte.., dann müsste…” — necessarily counter-factual?

Or could it, also, mean (in some contexts, at least) "Should A be this, B would be that" (which is called "future less vivid conditional" in Ancient Greek). I'm asking this because ...
4
votes
2answers
128 views

Wird “à la carte” benutzt?

At a restaurant, ordering "à la carte" is a French saying that means to order dishes separately one from the other, as opposed to ordering a "menu" that contains a smaller set of ...
3
votes
1answer
106 views

Sentence starts with a verb but not an 'if' construction

Example snippet from here: Es war der Stoff, aus dem in den Sechzigern Träume gemacht waren: Hatten nur ein Jahrzehnt vor Feierbach die Amerikaner noch Flugzeugteile daraus hergestellt, stürzten sich ...
0
votes
1answer
144 views

What does this mean? It's a quote by Nietzsche [closed]

What does this mean: "haben und mehrwollhaben" ? I could not find it anywhere, dictionary nor google. Can someone help me, please?
3
votes
1answer
84 views

Subject-verb (dis)agreement

The following excerpt is from David Precht's Erkenne die Welt (p. 53); he is quoting the pre-Socratic philosopher Anaximenes: "Wie unsere Seele, die Luft ist, uns regiert", meint Anaximenes,...

1
2 3 4 5
28