Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

Übersetzung - Questions on issues while translating from or to German. Use with care as these questions are very likely to be closed as a translation request, which would be off topic. Don't use this tag on phrase requests or proverb analogies.

4
votes
1answer
132 views

Can “niemand” be used alone to mean nobody as in “I am a nobody” in German

I have to make a design for someone and he wants me to have the word "niemand" repeated to mean "nobody" as in "I am a nobody". He doesn't speak German but needs German in the design. I just want to ...
2
votes
2answers
139 views

Equivalent of the English “use to” structure in German

I'd like to know how to translate English sentences like "I used to do it" to German proper; for instance: I used to read those books. He used to go the theatre often. For example, are ...
2
votes
3answers
142 views

Wie lautet dieser bairische Text auf Hochdeutsch?

Die Süddeutsche Zeitung berichtet unter der Überschrift »Firma sucht: für unsan Haufa: Oan(e) fias Biroh« von einer Stellenanzeige im Dialekt. Ich habe herzlich gelacht, aber nur die Hälfte verstanden....
4
votes
2answers
91 views

How does 'aus sein' compare to 'fertig' and 'vorbei?'

I came across this link and I'm copying it out to spare your effort: vorbei (over) considers the passed time: Die Ferien sind vorbei. \ fertig (done / finished) focuses on the state: ...
3
votes
2answers
100 views

Translation difficulties of “Finden Sie?”, “denn” and usage of “aber”

Can't grasp the meaning of Finden Sie and denn in the following conversation. Brauchen Sie Hilfe? Ja, bitte. Wie viel kostet denn der Tisch? Der Tisch kostet 1478 Euro. Das ist aber sehr ...
0
votes
1answer
55 views

Translating the separable verb and the adverbs before it

I am not sure if anyone has tried Pollard's methods of translation. His book on "Analytical Approach to German Translation" gives pretty useful rules. One of the rules for separable verbs is a general ...
5
votes
1answer
169 views

Academic titles in Germany

I have been looking into German Universities and have noticed the title, i.e. here, apl. Prof. Dr. What does the apl. stand for? I could not find this in google.
3
votes
1answer
64 views

Identifying the role of definite article when there are several words between the definite article and the noun

I have a scientific translation query (self-teaching practices). Could someone help in explaining with which noun is die associated with? Gesichtspunkten has diesen with it. There are three nouns in ...
3
votes
2answers
83 views

Erhöht or gestiegen?

Which fits better at the end of this sentence, erhöht or gestiegen, and why? In den letzten Jahren haben sich die seelischen Leiden am Arbeitsplatz um 70 Prozent erhöht/gestiegen.
1
vote
2answers
80 views

“daher” disambiguation

How would one translate “daher” in the following, please? “Im oberen Bild liegen A und B außerhalb des Kondensators, die Gesamtladung im Quadervolumen verschwindet, es existiert daher auch kein Feld.”...
2
votes
1answer
67 views

Sites for sentence translation training

I can understand most of the text when it is in German, but I feel totally weak to write or speak in German. I need training. Is there a site that offers sentences in English - of a kind of complexity ...
0
votes
0answers
62 views

How can a plural word in nominative have an adjective ending of -en? [duplicate]

I'm having a bit of a trouble figuring out the difference between these two phrases: Die offizielle Sprache ist ... Die offiziellen Sprachen sind ... Die offizielle Sprachen sind ... Originally I ...
7
votes
3answers
203 views

“Bärefatt” translation

There is a place in Switzerland named "Bärefatt" which seems to be a swiss-german word built with "Bäre" (bear) and "Fatt". I can't find any translation for "Fatt", it looks like it could mean "paw" ...
5
votes
1answer
105 views

How to identify a demonstrative/relative pronoun e.g. in “so läßt sich die dem Element A”

I am trying to self-teach scientific German for historical purposes. A sentence in a mathematical book (1922) occurs like: Ist nunmehr eine Darstellung Γ von höherem Grade gegeben, so läßt sich die ...
6
votes
2answers
453 views

“Auskopplungen” in musical context

I'm translating a short Wikipedia article about a music band from German to English. I've done most of it with help from Google Translate and my virtually non-existent knowledge of German language, ...
0
votes
1answer
72 views

What is the best English translation for “Anreise” for a company website menu? [closed]

On a company website one usually has a page which tells customers how to get to the company offices. In German, the word for this menu tab is "Anreise" but both standard translations sound odd in ...
5
votes
1answer
94 views

prallen aufeinander, or X prallt auf Y?

I had a quick question about "aufeinander prallen". I know we can say things like, Diese Ideen prallen aufeinander. Die zwei Kulturen prallten aufeinander. In both instances, this reflects things "...
13
votes
5answers
3k views

Swiss-German word for “chalet”?

So it struck me today that "chalet" may not be the word the Swiss-Germans use to describe same. It is Swiss-French word. Can anyone tell me what the German speaking Swiss use to describe a chalet / ...
7
votes
2answers
1k views

How do I make a sentence familiar instead of formal? ”Sie“ to ”Du“?

Instead of using the more formal Planen Sie heute im Bistro zu essen? I'd like to make it familiar because I'm talking to a good friend.
2
votes
2answers
88 views

Bedeutung “…kann einem echt die Spucke wegbleiben”

Ich glaube, der Begriff "die Spucke wegbleiben" ist idiomatisch. Könnte mir bitte jemand diese zwei Sachen erklären: Was der Begriff bedeutet, mit Beispielen bitte Warum man "einem", also Dativ, ...
1
vote
5answers
121 views

Translating “revisited” in a title

How would you translate e.g. "Geometry Revisited" in the context of a book title? Or more generally, "X Revisited" where X is any topic, for example "Penguins Revisited". Google Translate suggests "...
3
votes
4answers
184 views

Translating American time zones to German

Three parts to my question: In Germany, would our American time zones still be referred to as things like Mountain Daylight Time or do other countries have different names for regions but keep ...
-2
votes
1answer
116 views

What is the meaning of Schon Rosmarin [closed]

What is the meaning of Schon Rosmarin?
5
votes
3answers
221 views

Erzählt mir doch nich, dasset nich jeht!

I have seen this sentence on FB. I looked it up and it turned to be a book title. However, I couldn't understand what it means. nich could mean nicht, jeht could be geht?!, dasset according to google ...
7
votes
3answers
763 views

What colloquialisms can be used to refer to a friend?

Can somebody please help me translate the phrase "What's up Homeboy" into German? I am getting mixed results with various computer-generated translations. I feel like these translations would not ...
3
votes
1answer
134 views

Word for “assigning” someone to a group

What would be the most natural way to translate the following to German: I have assigned you to group 1. / I have placed you in group 1. Basically there are several groups of people and someone ...
3
votes
2answers
204 views

Dumbledores “Greater Good”

In Harry Potter Fan Fiction Romanen rechtfertigt Albus Dumbledore seine manchmal moralisch zweifelhaften Taten mit der Begründung, sie seien wegen des "Greater Good" notwendig. Verwendet wird der Term ...
1
vote
1answer
85 views

Scream vs. Shout

When I see someone doing mischief, I will shout at the person so that he/she will notice that I see him/her doing something not right, to stop him/her from doing whatever he/she is doing. When I see ...
3
votes
2answers
80 views

How do you say “He does do that” or “He does have that” in German? [closed]

How do you say "He does do that" or "He does have that" in German?
5
votes
3answers
110 views

Conway's law translation - festgelegt, eingeschränkt

From Wikipedia - https://de.wikipedia.org/wiki/Gesetz_von_Conway “Organizations which design systems […] are constrained to produce designs which are copies of the communication structures of ...
3
votes
2answers
149 views

Zwinkern vs Blinzeln

In English, we have blink and wink where wink is a voluntary action. In German, which one is the voluntary one and which one is not? When should I use one over another? Or are both of them is a ...
11
votes
2answers
4k views

German equivalent to “I rest my case”

Is there a German equivalent to "I rest my case, your honor". It is something typically said by the defense or prosecution in court when they are ready with questioning a witness.
1
vote
1answer
118 views

Meaning of “gedacht seien” and “Stofffülle” in the sentence

Schüler kritisieren auch, dass die Intensivierungsstunden, die zum Üben gedacht seien, auf Grund der Stofffülle für neuen Stoff verwendet werden müssen. I came up with following translation although ...
9
votes
10answers
4k views

German equivalent for the verb “trigger” meaning to cause something to happen?

The phrase I am trying to translate is for a project with an internet powered device to do its programmed purpose. For example, A pressing the button will cause a light source to illuminate or a ...
-1
votes
2answers
121 views

Specific Verbs for Eyes [closed]

Good day everyone! I wanted to find verbs related to the eyes but, I couldn't find some of the specific English verbs in German. To see is sehen, look is aussehen and to watch is ansehen. However, I ...
2
votes
1answer
98 views

German language equivalent for “beta” software?

What are the most common terms used by the software industry in German to list software as "beta" as in an early release. And how would they translate literally to American English? Beta software ...
4
votes
1answer
92 views

Wie sagt man “to babyproof” zB ein Zimmer/Haus auf Deutsch?

Gibt es überhaupt eine ähnliche Übersetzung? Ich weiß, man könnte einfach sagen, dass man das Haus sicherer fürs Baby gemacht hat aber ich wollte wissen, ob es ein anderer Begriff gäbe.
8
votes
2answers
1k views

Deadlift as a verb

The deadlift exercise in German is called Kreuzheben. However, in English there's also the verb "to deadlift". Ex: I can deadlift 100 kilograms. How would you say the same thing in German?
2
votes
1answer
81 views

Was bedeutet *etwas auf sich halten* in gegebenem Kontext

Was bedeutet : Wer etwas auf sich hielt, legte seinen Dialekt ab, lernte Hochsprache und vermied, den Dialekt auch nur anklingen zu lassen? Was bedeutet hier genau etwas auf sich hielt?
2
votes
4answers
181 views

UTC - German equivalent

What would be the equivalent acronym for Coordinated Universal Time? https://www.timeanddate.com/time/aboututc.html The second part of my question is that if a German user was to see "UTC" on a ...
5
votes
2answers
168 views

Translations for “Site” in the context of a location?

Site can have many variations of a location in English but I am looking for the word in the context of a site like a work site, construction site, etc. But not looking for the translation of "location....
3
votes
2answers
157 views

das Wort “autodidaktisch” und “I have taught myself.”

Meine Frage hat mit der Übersetzung von einem typischen Ausdruck auf Englisch zu tun. Ich würde gerne auf Deutsch sagen "I have taught myself German". Eine deutsche Freundin hat mir seit langem ...
15
votes
3answers
3k views

What does the expression “mit x mal” mean?

I am reading a book in German and have come across an expression that I can't understand (to be honest I have trouble understanding the entire sentence). The book is called "Das also ist mein Leben" ...
2
votes
1answer
85 views

long nominal group [closed]

I am trying to translate this sentence: The public ASCAD database, which provides power consumption traces of a masked 128-bit AES implementation,... like this: ASCAD öffentliche Datenbank, die ...
6
votes
5answers
276 views

Translation of “Schonenhof”?

Here is a quote from a book I'm trying to read in german: "Karl Erikssons Haus lag in einem verwahrlosten Garten. Es war ein alter Schonenhof mit ehemals zwei Flügeln. Jetzt war der eine verschwunden,...
8
votes
8answers
2k views

Best words to notify that something is being sent in a web form [duplicate]

For users that have submitted information on a form, there would be a message that notifies them that the information that they submitted is being sent. I was told by an interpreter that it could be ...
1
vote
3answers
109 views

Variations of “equals” and “does not equal” in programming context

For programming an interface where you can set conditions like "The temperature equals more than 38 celsius" or "The amount of moisture does not equal 30%" What would be the best fitting ...
11
votes
1answer
513 views

What does “Haba Dere Gibt´s a Bier” mean?

I've seen Haba Dere Gibt´s a Bier on t-shirts but can't find a translation. Thanks
1
vote
4answers
189 views

German translation of “wash my hands of something”

There is an english expression that goes "wash my hands of something". A definition of that can be found in the Cambridge dictionary and if I am not mistaken comes from the Pontius Pilate story. ...
5
votes
2answers
73 views

To slog through something

I am having a difficult time expressing "to slog through" something in German. In dict.cc, I see "sich durchschlagen" as a possible translation. I also see "sich abplagen". Therefore, let me provide ...