Questions tagged [translation]

Übersetzung - Questions on issues while translating from or to German. Use with care as these questions are very likely to be closed as a translation request, which would be off topic. Don't use this tag on phrase requests or proverb analogies.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
3answers
201 views

“Ruf mich bei deinem Namen”?

Es gibt einen Film, der heißt "call me by your name" (2017), ins Deutsche wurde er als "Ruf mich bei deinem Namen" übersetzt. Ich tue mich schwer, die Präposition "bei" ...
11
votes
3answers
4k views

Yiddish phrase for “turn out the lights and go to sleep”

My mother grew up in Williamsburg, Brooklyn, at a time when the neighborhood was largely inhabited by Yiddish-speaking Jews. This led to the amusing situation of her Irish-born grandparents, and a ...
1
vote
1answer
55 views

Unterschiedliche Rollen in einem Versicherungsvertrag

In an insurance contract, the roles must normally be precisely defined between: The underwriter: the person who signs the insurance contract (and normally pays the insurance premium) The insured: the ...
4
votes
3answers
2k views

Translation of “I'm planning to do that next week”

How would you translate I'm planning to do that next week I'm thinking Ich habe vor, das nächste Woche zu machen. Does it sound strange to put "das" after the comma?
2
votes
2answers
104 views

Welcher Begriff bedeutet “to get someone in trouble”

Im Englischen kann der Ausdruck „to get someone in(to) trouble“ unterschiedliche Nebenbedeutungen haben. Er kann auch absichtlich oder unabsichtlich gemeint werden, je nach dem Kontext. Gibt es einen ...
3
votes
2answers
14k views

What would the correct German lyrics of „Soft Kitty” in The Big Bang Theory be?

https://m.youtube.com/watch?v=0PIbjkGj67Y It sounds like this: Weiches Kätzchen, warmes Kätzchen, das nie und nimmer möht, liebes Kätzchen, müdes Kätzchen, schnörrt, schnörrt, schnörrt. ...
2
votes
1answer
69 views

Split a sentence into elements

I try to decompose this sentence in elements and I am not sure how to do it: Was ist denn das für eine Geschichte? This may translate as "What kind of story is this?" (not sure). Could you ...
2
votes
1answer
100 views

“Schmiedeeffekt” auf Deutsch

Ich übersetze für einen Blog einen Text aus dem Ukrainischen ins Deutsche und habe aber eine Herausforderung mit der Übersetzung des Ausdrucks "Schmiedeeffekt". Der vollständige, übersetzte ...
5
votes
2answers
216 views

»zehn — die größte nicht zusammengesetzte Zahl« [closed]

The extended excerpt below is from p. 73 of Richard David Precht's book Erkenne die Welt (my emphasis): ...selbst wenn der Pythagoras zugeschriebene Satz »Alles ist Zahl« erst aus späterer Zeit ...
6
votes
2answers
2k views

How to tell the difference between groß = tall or big

I recently started learning German through Duolingo and Busuu. I came across the word groß a few times now but I'm not sure how to tell the difference between: The man is tall vs The man is big (heavy ...
1
vote
1answer
149 views

Meaning of “Wir sind ein Schwarm”

I'm currently a beginner in my German language learning journey trying to challenge myself with translating and understanding lyrics of German songs. I came across the song "Schwarm" by Die ...
2
votes
2answers
109 views

German equivalent of “Dear Hiring Team”

What is the german equivalent of "Dear Hiring Team"? Is it "Liebes Einstellungsteam" ? I was wondering if we could use "Liebes" in a formal letter.
23
votes
8answers
6k views

What would be the way to say “just saying” in German? (Not the literal translation)

The context would be when making a suggestion. For example, if I am with a group of friends and everyone is hungry I could say: "There is a restaurant nearby. Just saying." If me and some friends ...
7
votes
1answer
104 views

Wenn es um Kartenspielen geht, was bedeutet „Gustierzeichen“?

In „Meister Preference“, ein Heft von der Wiener Spielkartenfabrik Ferdinand Piatnik & Söhne, copyright 1971, steht: Für Preference werden eigene Karten verwendet, nämlich französische Karten ...
0
votes
3answers
127 views

Swiss appartment application: “Mitbewerber” vs “Solidarhafter”?

What is the difference between Mitbewerber and Solidarhafter? Google translate says "competitor" and "more solidarity", which neither make any sense. And why is there no option ...
10
votes
3answers
529 views

“Have fun during the exhibition”

I'd like to say: Have fun during the exhibition. in German. What I tried to find was "Ausstellungsdauer" meaning "during the exhibition" but my translation doesn't make much ...
6
votes
1answer
274 views

Meaning of 'Händchen lecken' or 'Hand lecken'

I am reading Chef Deutsch - Deutsch Chef, based on the TV series Stromberg. Excerpts from page 45: Chef: Na Frau Burstedt, Sie duften aber mal gut. Noch einiges vor heute Abend, was? Mitarbeiterin: ...
14
votes
3answers
3k views

Differenzierte Übersetzung der Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock

Es gibt im Englischen die Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock welche je nach Benutzung/Genre (in der Fantasy-Welt) leicht nuancierte Bedeutungen haben, die nicht durchweg konsistent zu sein scheinen....
6
votes
1answer
1k views

German for “ditto” in 1809 record?

In an 1809 marriage record, I see a word that logically equates to "ditto" in the date column. I have searched online translators, even considered Latin, exchanging the first letter. The ...
4
votes
1answer
140 views

Confused about “Schon deshalb nicht, weil…” construction

I was reading Kafka's "Josefine, die Sängerin oder das Volk der Mäuse" and came across this sentence: Aber sie hat keine Feinde, und selbst wenn mancher hie und da Einwände gegen sie hat, ...
1
vote
2answers
111 views

Is 'Zuhörzimmer' a consultation room?

I see the word 'Zuhörzimmer' written on the door when I'm watching interviews featuring doctors. To an English-speaker, this would read as "to listen room," but I'm guessing it refers to the ...
3
votes
1answer
143 views

How to confirm an appointment

Someone asked, if I could meet on monday, how can I say that that day is ok? "Montag passt mir gut" Is this informal? If so, what would be the formal way of saying that?
4
votes
3answers
113 views

Meaning of “abgefrühstückt”?

In a mathematics video I'm watching on Youtube about probability, the tutor uses the sentence "wahrscheinlichkeitsrechnung abgefrühstückt." I typed "abgefrühstückt" into a few ...
4
votes
2answers
141 views

What does it mean: “Aktueller Stand nur in Pergamon”?

I have found this expression in a BASF document named Checklist for externals. Here is the full phrase - 'Aktueller Stand nur im Pergamon – Ausdruck/Kopie unterliegt NICHT dem Änderungsdienst!', which ...
4
votes
1answer
47 views

“Dramatisch pointiert”

The meanings I found of "pointiert" do not seem to apply to the following sentence: "Eine Ballade ist ein Lied, das eine Geschichte erzählt, die dramatisch pointiert ist" Does it ...
2
votes
2answers
101 views

What different ways are to say fractions in German?

When dealing with fractions in German we normally say "drei-viertel" or "3/4". Another example would be "sieben-zwanzigstel = 7/20". But is there another way of saying it?...
3
votes
1answer
94 views

German expression for “learning by ear”?

I saw this expression "learning from ear" on DW, similar to the better know expression "playing by ear". I want to know what the equivalent for this is in German. Both expressions ...
5
votes
1answer
158 views

“Sollte.., dann müsste…” — necessarily counter-factual?

Or could it, also, mean (in some contexts, at least) "Should A be this, B would be that" (which is called "future less vivid conditional" in Ancient Greek). I'm asking this because ...
4
votes
2answers
125 views

Wird “à la carte” benutzt?

At a restaurant, ordering "à la carte" is a French saying that means to order dishes separately one from the other, as opposed to ordering a "menu" that contains a smaller set of ...
3
votes
1answer
106 views

Sentence starts with a verb but not an 'if' construction

Example snippet from here: Es war der Stoff, aus dem in den Sechzigern Träume gemacht waren: Hatten nur ein Jahrzehnt vor Feierbach die Amerikaner noch Flugzeugteile daraus hergestellt, stürzten sich ...
0
votes
1answer
141 views

What does this mean? It's a quote by Nietzsche [closed]

What does this mean: "haben und mehrwollhaben" ? I could not find it anywhere, dictionary nor google. Can someone help me, please?
3
votes
1answer
84 views

Subject-verb (dis)agreement

The following excerpt is from David Precht's Erkenne die Welt (p. 53); he is quoting the pre-Socratic philosopher Anaximenes: "Wie unsere Seele, die Luft ist, uns regiert", meint Anaximenes,...
11
votes
4answers
3k views

A joke from “The Magic Mountain”/“Der Zauberberg” translated into English?

I’m reading Thomas Mann’s The Magic Mountain in the English translation by John E. Woods, and I have come across a passage I don’t quite understand. The character Joachim is telling Hans about a ...
6
votes
3answers
1k views

Räte-Ideen: looking for a translation

Wie würden Sie "Räte-Ideen" verstehen/übersetzen? das konnte nur in den Räte-Ideen erscheinen I understand, something such as, "it could only appear in simplistic classwork essays&...
0
votes
4answers
100 views

What does “Brennersperrzeit” mean in the context of a hot water/heating system?

My heating is currently not working because the "Brennersperrzeit" is currently activated. What would the English term be for this?
1
vote
2answers
115 views

How can I say 'basic information'?

I'm preparing a presentation and want to start to it with something like: Firstly i want give some basic information about this topic. I have found the word Basiswissen but it didn't seem right to ...
6
votes
2answers
483 views

Is there a rule for the correct order of two adverbs in a row?

For the sentence: "but we almost never argue" Which translation is better: "aber wir streiten uns fast nie" or "aber wir streiten uns nie fast" Is there a rule behind ...
0
votes
2answers
2k views

Usage of zur and zum

Morgen gehe ich zur Schule. Morgen gehe ich zum Fußballspiel. In both cases the relevant questions would begin with "wohin". So why does the first sentence require zur and the second zum? ...
5
votes
1answer
664 views

Expression of woman sinking in the mud and waving

Back in 2016 one of my German friends (who since then passed away) used to say an expression in German that seemed common in North Rhine-Westphalia (at least in that familiar circle they all knew it). ...
6
votes
4answers
1k views

How to translate “bias”

I am going to hold a presentation in German on maximum entropy (ME) methods and a crucial concept for understanding the principle behind ME is bias. For example, for an experiment with outcomes A and ...
1
vote
2answers
156 views

WW1 German Postcard transcription

I have just found this postcard from some soldiers in Russia during WW1 and wonder if anyone can transcribe it for me.
4
votes
2answers
121 views

What's the difference between “Richtungssinn” and “Richtung”?

I was studying Physics(Statik) and I saw the word Richtungssinn. It translates as "sense of direction". And I know Richtung is "direction". But what does sense of direction even ...
0
votes
3answers
190 views

Meaning of eben auch

I hear "eben auch" a lot on Deutschlandfunk. What is the most approximate translation to English? Is it something like: as well or but also I am struggling to understand whether it ...
11
votes
3answers
2k views

Does “Ich mag dich” only apply to friendship?

I was using a language app and the example sentence was like: "Liebst du mich auch, oder magst du mich nur?" So when your friend says "Ich mag dich," is it NOT equivalent to &...
2
votes
5answers
2k views

Verb for “would like”

I've been using a learning app and this sentence came up, Willst du ins Kino gehen? and the translation is Would you like to go to the cinema?. For all other times möchte has been used for would like....
10
votes
8answers
903 views

How do you translate “bless his (little) heart?”

I'm trying to figure out how to translate the idiomatic expression "Bless his (little) heart" into German. The general sense is: "He meant well, but, wow, was that ever dumb!" I don't think the ...
1
vote
2answers
104 views

What would be the German expressions to represent the expand and collapse actions on a collapse/expand UI menu?

If a website has a expand/collapse menu. How can I say the expand / collapse actions in German. When it's collapsed, I would like to say: "expand", "see more" or something similar. ...
5
votes
6answers
5k views

Translation of “When the going gets tough, the tough get going”

"When the going gets tough, the tough get going" is a popular proverb in English. According to Wikipedia: The phrase is a play on words involving idiomatic (Proverb) and distinct meanings of "go" ...
4
votes
2answers
269 views

Meaning of Idiomatic Expression: “einen an der Waffel haben”

I have just seen in the youtube comments section of a video I was looking at: "Du hast einen an der Waffel, das ist alles!" What does this mean exactly?
6
votes
3answers
281 views

What does »nichts ausmacht« mean in this sentence?

The below sentence appears in the article "Ärger für Bayer. Grüne fordern EU-Veto gegen Monsanto-Übernahme" from Der Spiegel. The article is about the forthcoming merger between Bayer (German ...

1
2 3 4 5
28