Questions tagged [translation]

Übersetzung - Questions on issues while translating from or to German. Use with care as these questions are very likely to be closed as a translation request, which would be off topic. Don't use this tag on phrase requests or proverb analogies.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
63 views

Ab Heute arbeite ich von München aus, is it correct [duplicate]

I like to say "From today I am working from Munich." Bit of context, we are remote company and we have more locations, I want to let my co workers know that from today I will be working from ...
onetwo12's user avatar
  • 291
0 votes
2 answers
66 views

Choked on a piece of pumpkin [closed]

Welcher Satz ist korrekt? Ich versuche, den englischen Satz „I choked on a piece of pumpkin again“ ins Deutsche zu übersetzen. Wieder habe ich mich an einem Stück Kürbis verschluckt. Wieder habe ich ...
Teerseife mögender Mr. Kater's user avatar
1 vote
2 answers
141 views

Was ist ein Zeitkonto?

Ein Freund von mir hat einen Newsletter aus Österreich erhalten, der auf ein Jazzfestival in der Schweiz einlädt. Was bedeutet dieser Satz auf Hochdeutsch? Zusätzlich haben wir aber auch noch ein ...
infinitezero's user avatar
  • 18.3k
1 vote
2 answers
121 views

„des Leidens herbe Schmach“ - Disgrace or Taste?

In Bach's St Matthew Passion there is an aria in which the lines „sein Mund, der mit Milch und Honig fließet, hat den Grund und des Leidens herbe Schmach durch den ersten Trunk versüßet“ are usually ...
criollo's user avatar
  • 113
-2 votes
1 answer
157 views

Warum wird "Sieg Heil" mit "hail victory" ins Englische übersetzt? [closed]

Da "Heil" eine ganz andere Bedeutung als das englische "hail" (jubeln) hat, warum wird dieser Ausspruch allgemein so übersetzt? Ist es nicht einfach falsch? https://en.wiktionary....
FLUSHER's user avatar
  • 1,118
1 vote
2 answers
77 views

zurückhalten von den Leiden der Welt

There is a question on another stackexchange site about the meaning of zurückhalten in this quote (an aphorism by Franz Kafka): Du kannst dich zurückhalten von den Leiden der Welt, das ist dir ...
Sam's user avatar
  • 111
5 votes
10 answers
3k views

What is the best way to say "a large number of [noun]" in German?

In my current project I want to translate the phrase "a large number of tents are set up." This is part of the text of a video game, specifically the narration. But looking at dict.cc, I see ...
odduse_of_language's user avatar
1 vote
1 answer
101 views

Is it considered bad stylistically to end a German sentence with a clause without a verb?

In my current translation project I have several sentences which end with a clause without a verb. I would like to do this in the corresponding German as a way to be concise and avoid putting too many ...
odduse_of_language's user avatar
1 vote
1 answer
65 views

Difference between gänzlich and unbedingt?

Like the title says: are these synonyms? I got totally as the translation of gänzlich, and absolutely, definitely for unbedingt. Although, maybe I am using totally too "valleygirlishly"? And ...
Ami guest poster's user avatar
2 votes
3 answers
1k views

When is it stylistically appropriate to use the Passive Voice in German?

I have been told that using the passive voice is generally considered bad style in German, possibly even more so than in English. Because of this, when I find English phrases in the passive voice in ...
odduse_of_language's user avatar
0 votes
4 answers
125 views

How to say "a man needs..." referring to what people in general need?

In my current translation project I have a line as follows: Sorry, sirrah, but a man needs something to buy food with. This is said by a beggar and thief who is apologizing for robbing the hero, ...
odduse_of_language's user avatar
2 votes
2 answers
108 views

How can I say "lying in a heap" in German?

In my current translation project I have the phrase "there appears to be something lying in a heap," referring to a rope ladder which is sitting on the ground at a certain point in an ...
odduse_of_language's user avatar
0 votes
1 answer
60 views

How can I say "I'll show you [adjective]" in German?

In English there is an idiom "I'll show you X," for example: A: I think you're crazy. B: Crazy? I'll show you crazy! By this B means that he will give a demonstration of how crazy he is, ...
odduse_of_language's user avatar
6 votes
1 answer
701 views

Is it proper grammar to use a single adjective to refer to two nouns of different genders?

If I have two nouns, one feminine and one neuter, can I describe them with the same adjective, inflected to fit with the first of the two? In my current translation project I have this clause: The ...
odduse_of_language's user avatar
3 votes
2 answers
201 views

for singular nouns which refer to groups of people, should the corresponding verbs and pronouns in a following sentence be singular or plural?

In my current translation project I have a few lines where I would use a singular noun to refer to a group of people. For example, But be careful around the Fair Folk. They can be fickle, and you do ...
odduse_of_language's user avatar
2 votes
2 answers
221 views

How do I translate "take them down with me" into German?

In English there is an expression: to "take someone down with you." For example if a gangster is fleeing from the police and is expecting a shootout, he might say, I'm taking two of them ...
odduse_of_language's user avatar
3 votes
2 answers
168 views

How can I translate the English phrase "you need all the X you can get" into German

In English, there is a common expression: to "need all the [noun] you can get," which implies that someone is in a bad situation. For example: But I lost another $10,000, and now the bank ...
odduse_of_language's user avatar
3 votes
1 answer
124 views

Bismarck/Caprivi cigars

I'm not quite sure to what extent this is a language question vs a history/culture question, but here goes... Can anyone explain what's going on in this discussion of cigars/politics? The humour ...
ajor's user avatar
  • 446
4 votes
2 answers
921 views

What is the meaning of "Da ist Liebe"?

I saw someone get a tattoo saying Da ist Liebe. But when I did a Google search, there were no results as to what it means. I know that "ist Liebe" translates as "is love" – but ...
user56246's user avatar
3 votes
2 answers
529 views

When to use the present participle (-nd) in German vs gerund (-ing) in English

I am translating a video game into German and I have many lines which in English use the gerund (-ing form) of a verb. If I understand correctly, in German the present participle (-nd form of a verb) ...
odduse_of_language's user avatar
0 votes
3 answers
102 views

How to translate a sentence that contains is/are being +pp [closed]

Ich lerne Deutsch und meine aktuelles Kenntnisniveau ist B1. Ich möchte bitte wissen, wie man kann die folgenden Sätze übersetzt. Ukrain is being fought against by the Russian soldiers.
Amrmsmb's user avatar
  • 117
2 votes
1 answer
156 views

What is this German nickname?

I am looking for someone to help me translate an old term we used to lovingly call my great-grandfather whose parents emigrated from Austria. When I was a child, I only knew him as Great-Grandpa ...
Jordyn's user avatar
  • 21
3 votes
2 answers
122 views

Ka-Binen Sänger - Joke?

Is anyone able to explain the punchline in this anecdote for me please? Ein Bassist war einmal gemeinsam mit M. in Ostende, und beide benutzten zum Baden eine gemeinsame Kabine. In dieser Kabine ...
ajor's user avatar
  • 446
0 votes
1 answer
54 views

Der/die/das as pronoun?

And was it easier for those from the Indian School? (Attempted translation: Und war es einfacher fuer die aus der Indische Schule? This is the translation which came to me. Is it correct? If so, how ...
Reine Abstraktion's user avatar
8 votes
6 answers
405 views

Transkription russischer Namen. Für Чебышёв, welche Norm sollte benutzt werden?

Ich bin dabei ein mathematisches Werk zu verfassen, in dem der Mathematiker Pafnuty Tschebyschov (russ. Чебышёв) zitiert wird. Nun ist mir nicht klar (und auch unserem Lektorat nicht) wie man diesen ...
Peter Strouvelle's user avatar
1 vote
1 answer
111 views

„Ein bisschen Kleber und das wird schon“

I am told that this translates as, “A little glue and it’ll be fine.” I know „schon“ can function both as an adverb meaning “already” and as a modal particle meaning “indeed” in the context of ...
Mark Featherstone's user avatar
0 votes
2 answers
79 views

How to say "I am being X" in german

How would you say "I am being X" in german. For example, how would I translate this: "What is Bruce Wayne doing?" "He is being Batman" So far, one translation would be: &...
tangytoby's user avatar
5 votes
3 answers
3k views

What is the German word for "arbitrator" - NOT "mediator"!

None of the online dictionaries I have consulted - Langenscheidt, leo.org, Collins, verben.de, dict.cc - give me confidence in their recommended translations of "arbitrator". An arbitrator ...
ExDC's user avatar
  • 53
-1 votes
1 answer
49 views

looking for help for this entry "TP" in Diedendorf church records [closed]

What does TP stand for in Diedendorf early church records.
Barbara Leimback's user avatar
12 votes
5 answers
7k views

Can 'Kumpel' mean boyfriend?

Can 'Kumpel' ever mean 'boyfriend', as in, 'der Kumpel der Ex meines Bruders?
Chris Ritter's user avatar
1 vote
2 answers
128 views

Having trouble translating a sentence

Found this example sentence in one of the videos teaching Deutsch to beginners: "Findest du das Baby süß?" The translation given was: "Do you think this baby is cute?". But ...
Dr.Doom's user avatar
  • 833
1 vote
2 answers
81 views

What is the german word for ***Summation***? [closed]

Mathematiker addieren manchmal Zahlen zusammen. Was ist das Wort für "Summation" $$\sum_{n=1}^\infty \frac{1}{n^2} $$
Samuel Muldoon's user avatar
-1 votes
1 answer
106 views

Welches Wort würde ein deutsches Kind für die Farbe in diesem rosigen Bild verwenden?

Als Beispiel, die meisten deutschen Kinder würden eher das Wort „blau“ verwenden als das Wort „aquamarin“ Welches Wort würde ein deutsches Kind für die Farbe in diesem rosigen Bild verwenden? Welches ...
Samuel Muldoon's user avatar
0 votes
1 answer
92 views

Handwritten document 4/4

The last one that I have and have no idea what is it about!
Аня Крамер's user avatar
-2 votes
2 answers
113 views

Transcription of a printed/handwritten certificate (3/4)

I'd be very grateful for your comments
Аня Крамер's user avatar
0 votes
1 answer
90 views

Understanding an old handwritten document (2/4)

Here is another document I can't read nor understand what type of document this is I'd be very grateful for your comments
Аня Крамер's user avatar
1 vote
1 answer
198 views

What does this old handwritten document say?

I have some documents written in German. I can barely make out some of the words. May be someone could read or understand what kind of document this is? Thank you. I also upload some of them
Аня Крамер's user avatar
6 votes
4 answers
1k views

"necessary to make" or "to make necessary" in this sentence from Nietzsche?

A sentence from the second aphorism of the second essay of Nietzsche's "Zur Genealogie der Moral": Jene Aufgabe, ein Thier heranzuzüchten, das versprechen darf, schliesst, wie wir bereits ...
Will Nelson's user avatar
0 votes
1 answer
118 views

Confused by a sentence from Nietzsche

Here is a short excerpt from Nietzsche's "Zur Genealogie der Moral": [Er] hatte mir bis dahin zugehört und hielt es nicht aus, mich schweigen zu hören. Für mich nämlich giebt es an dieser ...
Will Nelson's user avatar
1 vote
2 answers
127 views

How would you say "Selfie Station" in German?

I am working on a project with my son for his school's presentation on Germany. We are having a selfie station where the children can stand in front of a backdrop of Rothenburg and use selfie props. I'...
Michelle Riess's user avatar
1 vote
1 answer
102 views

Statement in employment contract

Recently I have received an job offer, but in contract (under the salary) exists the following statement Die Abtretung und Verpfändung von Vergütungsansprüchen ist ausgeschlossen. Do I understand it ...
Makc's user avatar
  • 113
10 votes
5 answers
6k views

How can I say "take your time" in German?

I'm not in a hurry to get your answer; you can take your time. Or in short, take your time. Is "Nimm dir Zeit" okay? Can you give examples of formal and informal sentences?
Daphne's user avatar
  • 237
12 votes
2 answers
5k views

How should I say "3 2 1 go!" in German?

How should I say "3 2 1 go!" in German? For example, in a race, start running after the countdown ends.
Daphne's user avatar
  • 237
4 votes
2 answers
320 views

Meaning of "so für mich hin" in Goethe's Gefunden

Here are the first verses of Goethe's Gefunden: Ich ging im Walde So für mich hin, Und nichts zu suchen, Das war mein Sinn. My question is about the meaning of so für mich hin. From what I could find,...
rmdmc89's user avatar
  • 319
0 votes
2 answers
85 views

Which word for "maintenance" do I use in "the maintenance of the Quality (of a service)"?

I looked up the many translations of "maintenance" and found quite a bit of entries. Among them that I found on Langenscheidt are: die Instandhaltung (for buildings) die Wartung (for ...
QijaNaami's user avatar
0 votes
2 answers
100 views

Are both these German phrases grammatically correct?

Are both these German phrases valid? My translator app came up with both of these somehow but I'm not sure what the difference is. My translator app translated "What are other ways to say 'How ...
Dylon Jaynes's user avatar
2 votes
1 answer
66 views

Translation of "Bei dieser Vorlage"

how would you translate the sentence "Bei der/dieser Vorlage" into the English language? It is commonly said after a response to something. For example: Person A: Says something Person B: ...
Julian Re's user avatar
  • 121
1 vote
1 answer
158 views

Can I title something without an article?

I want to name my YouTube channel "Girl Pockets". Do I need the definite article "die" or can I just call it Mädchentaschen?
Mandi's user avatar
  • 11
7 votes
6 answers
3k views

Accurate translation of 'bruised'? 'Verletzt' does not seem correct

If I want to say that my arm is bruised i.e. having (a) bruise(s) noun: bruise; plural noun: bruises an injury appearing as an area of discoloured skin on the body, caused by a blow or impact ...
adolf garlic 's user avatar
5 votes
4 answers
403 views

Why do we remove "es" in "mir ist kalt" but don't do that in "Mir geht es gut"

when I say "mir ist kalt" we don't add es (I think it would be correct if we did but it is odd) but we don't remove "es" in "mir geht es gut" I'm new to this language so ...
MonsterX's user avatar
  • 139

1
2 3 4 5
31