Questions tagged [word-choice]

Wortwahl - Choosing the best word out of a list of alternatives.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
5answers
260 views

“More scientific” replacement for “Abstellgleis”

I'm looking for a more scientific word than "Abstellgleis" in the following context: Nach der Übergabe des Projektes an die Open-Source-Gemeinschaft scheint das Projekt auf dem Abstellgleis ...
3
votes
3answers
130 views

Versuchsteilnehmende oder Versuchsteilnehmer

Ich lese zur Zeit eine Bachelor-Arbeit durch und bin häufiger auf den Begriff "Versuchsteilnehmende" gestoßen. Ich bin nun ein wenig verunsichert, ob dies eine leicht andere Bedeutung hat und auch ...
2
votes
2answers
72 views

Herunterdrücken or hinunterdrücken

Is there any distinction between these two verbs or can I use them interchangeably? Ich drückte die Klinke herunter/hinunter. As I understand they both mean to press down.
4
votes
3answers
56 views

What to use, einzeichnen or zeichnen

I have a question, what is the difference between "einzeichnen" and "zeichnen". It is really confusing and my teacher says there is no difference between the two words, they are not used the same. Can ...
0
votes
2answers
89 views

Where to use stellen and where fragen

Both words stellen and fragen have the meaning to ask. Is there any rule, when to use each of those words ? Or are they complete synonyms and can be freely switched ?
17
votes
10answers
25k views

German word for a specific situation in an image

I know the word Pechsträhne (streak of bad luck) or maybe even Pechvogel (unlucky person) would fit the case, or even Schwein gehabt! if he survives (or Schadenfreude for what some observers may feel) ...
-3
votes
2answers
112 views

How can I say: “I still don't speak German as well as I understand” [duplicate]

Maybe I could translate it as following: Ich spreche noch nicht so gut Deutsch wie ich verstehe.
3
votes
1answer
173 views

“I can understand SOME German” in German

I want to say that: I speak a little German. But I can understand some German. I mean that I can understand spoken German more than I can speak it. The first phrase could be translated as either: ...
8
votes
2answers
235 views

Case question regarding some text from Brahms' “Ein deutsches Requiem”

I am a choral singer who is slowly trying to learn German. I have a question about why the dative case is being used in some text from Johannes Brahms' Ein deutsches Requiem. In particular, there ...
5
votes
1answer
149 views

Not-Aus versus Not-Halt

Whenever we deliver machinery to Germany, most emergency buttons (and especially Schlagtaste/Schlagschalter) are labelled 'NOT-AUS'. However, every once in a while I encounter items (like this one) ...
2
votes
4answers
148 views

“Rauswerfen” vs. “Rausschmeißen”

For example, rausschmeissen and rauswerfen are used interchangeably in sentences below: Der Chef will sie rausschmeissen, weil sie ständig zu spät kommt. Der Chef will sie rauswerfen, weil sie ...
4
votes
1answer
108 views

Akzept, Akzeption, Akzeptation, Akzeptanz?

Ich war neugierig auf die Nomen für das Verb "akzeptieren" und fand diese: das Akzept (Duden, DWDS) Bedeutung a): Annahmeerklärung des Bezogenen (Zahlungspflichtigen) auf einem Wechsel Bedeutung b): ...
2
votes
3answers
113 views

Ist folgender Satz richtig geschrieben? Soll ich DER oder AM benutzen?

Wie ist der Satz richtig geschrieben? Soll ich DER oder AM benutzen? Bitte finden Sie unten die Fälligkeitsdaten für die folgenden Rechnungen: 1872 - am 02.02.2020 1875 - am 06.02.2020
3
votes
2answers
143 views

Isn't the preposition “aus” redundant in this sentence?

I have the following sentence which I think has a redundant word: Von der Plattform aus hat man eine gute Aussicht über Frankfurt. Should aus be omitted or not?
2
votes
1answer
98 views

Welcher, welche, welches als Relativpronomen

Also das ist jetzt vielleicht eine etwas komische Frage, aber ich bin inzwischen wirklich unschlüssig, ob welcher, welche, welches als Alternativen zu der, die, das komplett richtig sind bzw. ...
3
votes
2answers
435 views

Does “tödlich verletzt” always mean the same as “getötet”?

When reading the news about e.g. "vier Personen wurden bei dem Unfall tödlich verletzt" it seems to always mean that these four people were actually killed in the accident. I'm wondering about the ...
2
votes
3answers
220 views

Is there any significant difference between “Flugzeug” and “Maschine”?

Until now, the only word I knew for airplane was "das Flugzeug", but today I saw this example in Duden: Seine Maschine fliegt noch in der Nacht Richtung Berlin ab. I was surprised at the use of ...
1
vote
2answers
118 views

Difference between “anlegen” and “erstellen”

What is the difference between anlegen and erstellen? I have read the statement unser Gehirn ist dafür angelegt Would it be wrong to say the following? unser Gehirn ist dafür erstellt
8
votes
3answers
249 views

“Bis später” vs. “Bis gleich”

Usually I say "Bis später" or "Bis gleich" interchangeably but I am wondering if there exists a situation in which I should use one in favour of another or vice verse. So, is there any difference ...
7
votes
3answers
205 views

»Ten-story« in German: »zehngeschossig« or »neunstöckig«?

Perusing through my Russian-German dictionary, I came across a word "ten-story" (in Russian, of course) as in "a ten-story building". The German translations were: zehngeschossig and ...
0
votes
1answer
69 views

Text ist nicht verständlich genug [closed]

Ich habe meine Abschlussarbeit von einem Experten korrigieren lassen. Original war der Text: Die folgende Formel gibt das nächstgelegene Alter eines Benutzers aus, völlig unabhängig davon, ob er ...
6
votes
3answers
2k views

How to explain where I come from without implying additional meaning (e.g. ethnic origin, home)

How could I expound upon answering the question of, or referring to, to the place where I come from? Specifically, the country of my birth and previous longterm residence; but without implying either ...
-2
votes
1answer
67 views

Question about this sentence 'Der Katechismus der römisch-katholischen Kirche'

Der Katechismus der römisch-katholischen Kirche Why is 'der' used and not 'von'? Der Katechismus der römisch-katholischen Kirche grenzt die lässliche Sünde (lateinisch peccatum veniale) als ...
-2
votes
2answers
109 views

The word 'Kuchen'. Alternate meaning or misheard? [closed]

I have heard native German speaker use the word 'Kuchen' to mean to call back/discuss. For example: Kuchen sie mit Hr.xyz I cant find this any other meaning for this word apart from cake. Is there ...
7
votes
2answers
749 views

Using nicht where kein should be

A text I am studying has the following sentence: Allerdings entschied in den ersten Jahren nicht eine Expertenjury, sondern das Publikum, wer den Bären erhalten sollte. How is this correct and why ...
0
votes
2answers
228 views

How to say “he is a postdoc researcher in philosophy” in German?

Er ist ein postdoc Forscher in/für Philosophie. Does it require "ein"? Should it be Postdoc-Forscher or separate? And should I use in or für?
0
votes
1answer
66 views

zeitgenössische or gegenwärtige

A study of contemporary approaches to this topic. Eine Studie über gegenwärtige/zeitgenössische Ansätze zu diesem Thema. Which choice is better for "contemporary" in the above sentence? I ...
0
votes
2answers
141 views

The German word for “mistranslation”?

What is the right German word for "mistranslation" in the following context? The contemporary history of into-Persian translation witnesses the development of a range of approaches that try to ...
3
votes
2answers
122 views

Words for “Security Specialst”, “Penetration Tester” and “Red Teamer” [closed]

I'd like to talk about the field of Information Security and the occupations Security Specialst, Penetration Tester and Red Teamer. From what I've looked up: Security = Sicherheit (which also means "...
-1
votes
2answers
158 views

“Der Käse ist gut, obwohl er alt ist.”: Why “er”? [duplicate]

I am learning German with our lord and savior Duolingo and came across this sentence: The cheese is good although it is old. ... which I translated as... Der Käse ist gut, obwohl es alt ist. .....
7
votes
4answers
715 views

“that” for emphasis

In English, the word that can be used as emphasis for adjectives (with some prior context). For example: I’m not that rich. She’s not that dumb. Is he that mad? How can we use the same kind ...
8
votes
3answers
580 views

“nächstes Wochenende” does it mean upcoming or after next?

Sometimes I get confused about this in English too. If someone says "nächstes Wochenende," does it normally mean the upcoming weekend, or the one coming after that?
2
votes
1answer
74 views

Doppelanmeldung oder Doppeltanmeldung

Offenbar ist laut ngram nur Doppelanmeldung üblich. Es klingt dennoch für mich ungewöhnlich. Man ist ja doppelt angemeldet. Der Duden schweigt sich aus. Und dann gibt es doppeltwirkend und nicht ...
3
votes
8answers
264 views

Passt “Herzlichen Glückwunsch” zu einer erbrachten Leistung?

Vielleicht denke ich gerade zu viel über Sprache nach, aber mir kommt zur Zeit folgende Situation komisch vor. Ich habe meine Thesis abgegeben und von meinem Vater anschließend eine Nachricht ...
5
votes
1answer
75 views

Welchem Zweck dient “eines” plus Nomen? “Eines Laplace”?

Weit, weit entfernt von der mechanischen Welt eines Newton oder eines Laplace, in der winzige starre Bausteine in einem unveränderlichen geometrischen Raum bis in alle Ewigkeit präzise ihre Bahn ...
2
votes
1answer
128 views

The role of “sein” with a verb in “infinitive”

I’ve recently come across a sentence: Einmal war ich nach einer Party um zwei Uhr morgens Döner essen mit Jamaal, einem syrischen Freund. What I didn’t understand is what war is doing here? When I ...
-2
votes
2answers
110 views

Ein Märchen zum Kind vs Ein Märchen dem Kind (erzählen)

Ich habe im Internet gelesen, dass man manchmal den Ausdruck ein Märchen zum Kind erzählen verwendet anstatt ein Märchen dem Kind erzählen. Gibt es einen Unterschied in Bezug auf die Beudetung ...
-3
votes
2answers
117 views

Why is “seit” used for referring to a period of time? [closed]

In English, we use "since" to point out particular date of an activity - "I have been learning German since June". But I've recently encountered a sentence like this: Ich lerne Deutsch seit 2 ...
0
votes
1answer
101 views

Warum gibt es hier ein “an”?

Ich finde es verwirrend, wenn ich diesen Satz lese: Der Rohbau war fertig, als der Zweite Weltkrieg begann. Danach wurde nicht weiter an der Nazi-Anlage gebaut. Warum sagt man nicht Danach ...
0
votes
1answer
264 views

What is the difference between “gerade jetzt ” and “jetzt gerade”?

Are both of these equivalent to "right now" or are there specific contexts in which one is more appropriate?
3
votes
2answers
194 views

How can I say, “What kind of a question is that?” in German? [closed]

For example: “Of course, I'll help you! What kind of a question is that? I'm your brother, for goodness' sake!” I gleaned some translations from the web but I'd like confirmation from you natives ...
1
vote
2answers
141 views

Idiomatic for “I suppose”, “I imagine”, “I guess”

I'm having trouble finding a good idiomatic German phrase for "I suppose that...", "I imagine that...", "I guess that..." as the typical start of a statement that is intended to soften it somehow. If ...
2
votes
1answer
146 views

What would be an appropriate answer to “Hast noch mehr Eisen im Feuer?” if you want to reply in a similar way?

I do not want to reply in simple sentence and just say "No." or "Nein, ich habe keine Eisen mehr im Feuer.". I am looking for some related proverb or phrase that could be used instead if the answer ...
1
vote
1answer
91 views

How do I thank someone for their help?

In the context of a someone helping you with something, how do you thank he/she? I was thinking "Danke für ihre Hilfe","Danke für deine Hilfe",or "Danke für die Hilfe". Which best conveys the meaning?...
1
vote
1answer
80 views

Is there common pairing of different English and German prepositions in the same sentences? [closed]

German and English use different prepositions in the same sentence. Some of these seem to me to be more often than others. For example, "in" in the following German sentence and "on" in the English ...
1
vote
2answers
121 views

“runter” im Sinne von “hinunter”

Kann runter im Sinne von hinunter (d.h. ausdehnend) verwendet werden, bspw. im Zusammenhang mit dem Verb "fahren"? Ich habe eine Vermutung, dass das sowohl im süddeutschen, aber auch ost- und ...
-1
votes
1answer
171 views

When should I use “das neue Buch” and “das neues Buch”?

When should I use "das neue Buch" and "das neues Buch"? Can you make a sentence using both?
2
votes
1answer
94 views

“To be or not to be”: How to translate “to be”?

How would one translate the "to be" in "to be or not to be"? Is "Sein oder nicht sein?" correct? Does "dasein" have a meaning similar to the "to be"?
-2
votes
1answer
61 views

“Mean”: Asking for definition and intention [closed]

What are German equivalents of the English mean, as in "What does this word mean?" or "What do you mean by that?"? How would you translate the 2 sentences? "What does this word mean?" --> "Was _ ...
2
votes
1answer
176 views

informal gesprochen vs. informell gesprochen

Let's consider the following passages: Informal gesprochen nennen wir A und B unabhängig, wenn die Kenntnis des Eintretens von B die Prognose für A nicht ändert. Formal (für P(B) > 0): A, B ...

1
2 3 4 5
16