*Zugegeben* kann ein Adverb sein (wie schon hier gesagt wurde und auch zu der Übersetzung von *admittedly*, vgl. [dict.cc][1], passt), und in diesem Sinne heißt  

> (b) Zugegeben stimmt das.

soviel wie

> Admittedly this is correct.

Allerdings ist diese Bedeutung für mein Sprachgefühl äußerst selten, und *zugegebenermaßen*, *zugegebenerweise* o.ä. üblicher.

Die erste Variante

> (a) Zugegeben, das stimmt.

ist eine abkürzende Schreibweise (als Partizip, wenn ich das richtig sehe, vgl. [hier][2]) für

> Ich gebe zu, das stimmt.

oder

> I admit, this is correct.

Eine ähnliche Abkürzung gibt es im Beamtendeutsch, wenn man sagt *(Antrag) abgewiesen*, statt *ich weise (den Antrag) ab*.

Auch *geschenkt* scheint mir so ähnlich zu sein, wie in einer Diskussion verwendet, wenn man dem Argument des Gegners zustimmt, aber es nicht für wesentlich hält:

> "Ich behaupte XY." - "Geschenkt. Aber..."

Das Besondere an zugegeben ist also vermutlich nur, dass das Adverb genauso aussieht wie die Abkürzung als Partizip, was bei den anderen Beispielen nicht der Fall ist.


  [1]: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/admittedly.html
  [2]: http://conjd.cactus2000.de/showverb.php?verb=zugeben