23

If used verbatim, "wittern" refers more to detecting a smell over a distance. A similar English expression would be "to get wind of something", which also includes the idea of the wind or the air transporting the smell to the nose. "Riechen" is more general. If you for example take a bar of soap in your hand and smell at it, you'...


8

Das eine ist ein Lehnwort, das andere ein deutsches Wort. Beide Begriffe bezeichnen annähernd dasselbe. Das Wort »Seuche« ist mit dem Verb »siechen« verwandt, welches nichts anderes als »krank sein« bedeutet, aber veraltet ist. »Seuche« und »siechen« stammen vom alhochdeutschen »siuhhī« ab, was »Krankheit« bedeutet. Eine Seuche ist aber nicht einfach nur ...


6

Your impression is partly correct. The meaning of passively "riechen" and "wittern" have a lot of overlap, with "riechen" more in everyday use. "riechen" can occur actively, that something smells, and passively through olfactory receptors. https://www.duden.de/rechtschreibung/riechen "wittern" is indeed a bit ...


4

The "das" in the mentioned sentence stands for a result of something. The firework was the result of the events coming before it and that is why "das" is used instead of "es". The sentence Es gab ein großes Feuerwerk is absolutely correct as well and simply states: There was a big firework. The sentence Das gab ein großes ...


3

"Wittern" has a concrete meaning and a figurative one. The concrete meaning is overlapping with "Riechen" but the process of perceiving a smell is more active and more subtle/sensitive. And usually it's related to sense the smell of someone or something that poses a (potential) threat or that is a potential prey. The context is usually ...


2

Wenn jemand die Entscheidung trifft, ob ein Auto gekauft wird, dann sind zwei Dinge möglich: a) Das Auto wird gekauft. b) Das Auto wird nicht gekauft. Ohne zusätzliche Informationen sind beide Möglichkeiten gleich wahrscheinlich. Die Entscheidung wird erst in der Zukunft gefällt. Wenn jemand die Entscheidung trifft, dass ein Auto gekauft wird, dann heißt ...


2

"Wittern" also has a meaning apart from "riechen". But it is taken out of the hunting context. It can also mean something similar to "to have a feeling something is up/wrong". If I am remembering correctly it can also be translated to "smell" in this sense. "Ich wittere Verrat" -> "I smell treason&...


1

I woud say that normally you use “riechen” for humans while “wittern” is mostly used for animals like dogs. "Hunde nehmen Witterung (eines Tieres) auf" "Das riecht aber streng sagt Hans" But it depends a little on the usage/meaning. Like said by @henning-kockerbeck "eine Chance wittern" is a "human usage" for wittern. ...


1

Liegen wir richtig, dass ob den Ausgang offen lässt, also auch eine Verneinung möglich wäre und im Gegensatz, bei dass die Entscheidung schon gefällt ist (d.h. der positiv-Fall der zutreffende/erwartete ist?) Ja, damit liegt ihr richtig. Genau so ist das.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible