New answers tagged

0

It depends on the shape of the specific "Hausschuhe". If you are talking about "Pantoffeln" ('slippers'), which are flat, one would rather use "liegen"...


2

If shoes are placed in the same way they would be worn, i.e. on the sole, they are considerd standing (at least in German). If you say die Schuhe liegen, one would assume that they are lying on the side.


2

Während Akzeptanz das Substantiv für das Verb akzeptieren ist, gibt es rund um Akzept weitere Begriffe im Duden: Akzepta (Duden) Bedeutung: Einnahmen Akzeptant/in (Duden) Bedeutung: Bankwesen: Annehmer, Bezogener eines Wechsels Bedeutung: bildungssprachlich: Empfänger, Aufnehmender Herkunft: lateinisch acceptans (Genitiv: acceptantis), 1. Partizip von: ...


2

Ergänzend zu @äöü könnte man noch hinzufügen: Von 'ausnehmen' / 'to gut' leitet sich ein figurativer Gebrauch ab: Der deutsche Steuerzahler wird ausgenommen wie eine Weihnachtsgans. Das heißt, er wird vom Staat "wie eine Zitrone bis zum letzten Tropfen ausgequetscht", so dass dem armen Menschen praktisch nichts mehr zum Leben bleibt. Diese Art von '...


2

Es gibt Konstruktionen, da verwendet man nur wundern: Ich wundere mich über die Preise. Mit verwundern muss man den Satz umstellen: Die Preise verwundern mich.


4

Es heißt: "Ich habe ein paar Angebote aus dem Lagerbestand herausgenommen." Umgangssprachlich sagt man gern "rausgenommen" statt "herausgenommen", aber das sollte man schriftlich immer mit "heraus" formulieren. Das Wort "ausgenommen" gibt es nur als Übersetzung für "excluded" oder "gutted", das heißt, man kann es nicht für "herausgenommen" (herausnehmen) ...


9

Maschine is a hyperonym of Flugzeug: the latter is a kind of machine, but there are many other kinds of machines. Seine Maschine flog nach Berlin. In a sentence like this, the context makes it pretty clear that Maschine refers to an airplane. This figure of speech is called synecdoche. There are different types of synecdoche. Er ging nach Amerika. (...


2

Yes there is a significant difference. "Maschine" refers to any kind of machine including airplanes, typically liners "Flugzeug" refers to an airplane of any kind including military ones "Flugmaschine" typically refers only to small planes (with few to no passengers) including historic ones Most "Flugzeuge" can be called "Maschine" but most "Maschinen" are ...


4

Maschine is a broader term, you often hear it instead of Motorrad (motorcycle) for example. This behavior is called Totum pro parte, “the whole for a part“.


0

Ich neige dazu, sowohl wortwörtlich zu verstehen, also in irgendeiner Weise Aequivalenz damit auszudrücken: Ich kaufte sowohl 50 von Äpfeln als auch von Birnen und ich glaube das konnte so wohl als auch in anderer Reihenfolge ausgedrückt werden. So direkt gefolgt von "als" wirkt es heute zumindest aber falsch, daher spare ich mir die weitere Suche. ...


5

Die Antwort fällt für die zwei Paare unterschiedlich aus: und / sowohl … als auch Äpfel und Birnen bedeutet im Prinzip das Gleiche wie sowohl Äpfel als auch Birnen. Letzteres ist nicht gehobener. Vielmehr ist es eine Betonung des Kumulativen, z. B. hier: Du solltest ja genau eine Obstsorte kaufen. Was hast du gekauft? Äpfel oder Birnen? Oh. Ich ...


0

Du solltest die Fragen splitten, denn eigentlich sind es zwei, die auch unterschiedlich beantwortet werden müssen. Zunächst die „sowohl...als auch“ Frage: hier ist es tatsächlich so, dass es zwischen beiden Sätzen keinen semantischen Unterschied gibt. Als einzigen Unterschied würde ich die Verwendung von „Sowohl...als auch“ als etwas gehobeneren ...


0

Man kann auf eine spiegelnde Fläche orthogonal schauen, dann wirft sie das Bild zurück und man kann von widerspiegeln sprechen, oder in einem stumpfen Winkel, dann lenkt sie das Bild um und spiegelt nur oder spiegelt etwas, das nicht in der Richtung des Betrachters liegt.


2

Widerspiegeln wird für spiegeln im übertragenen Sinn verwendet. Diese Niederlage spiegelt nicht die Qualität der Mannschaft wider. Manchmal wird widerspiegeln auch verwendet, um auf ein Trugbild hinzuweisen. Die tiefstehende Sonne spiegelte sich als Kreuz auf der Kugel des Fernsehturms wider.


0

It's also a regional thing. In some areas, the everyday word for grape is "Weintraube" wheras other areas simply refer to the fruit as "Traube".


Top 50 recent answers are included