New answers tagged

1

Für mich klingt es aufgrund der Beispiele so, als sei der Unterschied dieser: grammatikalisch bezieht sich auf das eine Aktion (sprechen, schreiben, also Verben, oder eben auf das Adjektiv falsch), also ist es ein Adverb. grammatisch ist ein Adjektiv. Da sich Adverbien und Adjektive im Deutschen in ihrer Form nicht unterscheiden, bemerken wir den Unterschied ...


0

What is your mother tongue? In English there is a difference. Entschluss: He made a resolution to get up early. Er fasste den Entschluss, früh aufzustehen. (Er entschloss sich, früh aufzustehen.) Entscheidung: The next morning, he made the decision not to do it. Am nächsten Morgen, machte er die Entscheidung es nicht zu tun. (Am nächsten Morgen, ...


5

Unterschiedlich kann auch verschieden sein, verschieden ist aber nicht zwingend unterschiedlich. Ist so wie bei different und various im Englischen. Es ist ein schöner, feiner Unterschied, eine Nuance dazwischen. Beispiel: "Franz hatte ich den letzten Jahren verschiedene Partnerinnen." Bedeutung: Er hatte nicht nur eine, es waren mehrere. (Ob es ...


5

Wenn etwas einen Ein-/Ausschalter besitzt, würde ich bei ausschalten, abschalten, ausknipsen o. ä. bleiben. Für eine Zimmerlampe oder einen Rasierapparat wirkt deaktivieren komisch, dazu würde ich auch ein Funkgerät rechnen. Deaktivieren kommt hauptsächlich in Frage, wenn es nicht mit einem Schalterumlegen getan ist, sondern ein komplexer Prozess nötig ist, ...


3

Das sind auch keine Synonyme. Man schaltet ein Gerät aus, indem man den Ein/Aus-Schalter betätigt. Aber was genau »deaktivieren« bedeutet, ist unklar. Das kann von stummschalten bis zerstören reichen. Wenn man mit einem Panzer über ein eingeschaltetes Funkgerät rollt, wird es danach nicht mehr aktiv sein weil es dabei zerstört wurde. Das Funkgerät wurde ...


4

Don't use "es, was" -- if you use "was", you don't need to put an additional "es" directly before it. In that case just use "was": Was ich gesehen habe, war schön. Schön war, was ich gesehen habe. (<== This sounds quite artificial though) There are cases when you do need the "es", namely when "es&...


0

I am not a native speaker of German, so I relied on machine translations to reveal how these differ. This is what I discovered: Es ist fast jeder größere Ort mit der Bahn zu erreichen. is translated by DeepL as: It is possible to reach almost every major town by train. Now for the other variant: Fast jeder größere Ort erreicht mit der Bahn. Even ...


1

This community wiki is intended to clear the question from the unanswered queue. In fact, it has been answered in form of comments. "Fast jeder größere Ort erreicht mit der Bahn" is grammatically wrong. "Es ist fast jeder größere Ort mit der Bahn zu erreichen" is correct, but stylistically "Fast jeder größere Ort ist mit der Bahn ...


1

IMO the term "5 Stock" consists of a number and its unit; units are never pluralized in German language ! Would you talk about "5 Stöcke", that would make me think of 5 sticks somewhere, NOT of the level of a building. To this extend, STOCK is a unit of a fixed meaning whereas Stockwerk/-e is a simple noun and will come in a plural form ...


Top 50 recent answers are included