73

There were different Germanic tribes and thus the people living in the Germanic territory were called differently by the peoples around them. In English it was chosen the overall expression for all Germanic tribes: German. In French and Spanish the "Alemannen" a south western tribe (and therefore locally closer to France and Spain) seemed to have left an ...


45

As the other answers have already pointed out, "Fahrenheit" is simply the name of the physicist who invented that temperature scale. However, since the German language makes good use of word compositions, one could try to construct something from its only possible parts, "Fahren" and "Heit". "Fahren" is an infinitive form of a verb and can be translated ...


45

„Sprengen“ ist ein sehr altes deutsches Wort, das schon im Althochdeutsch geläufig war: ahd. sprengen verbreiten, bespritzen, beflecken (8. Jh.), mhd. sprengen (das Pferd) springen lassen, galoppieren, (be)spritzen, streuen, (mit Farbe) sprenkelnDWDS Dabei ist „sprengen“ das Kausativum von „springen“ (also „springen machen“). Dabei bedeutet „den Rasen ...


44

There is a very interesting fact about »leiden«, »leid«, »Leid«, »leidlich«, »leider«, »erleiden«, »Beileid«, »beleidigen«, »Leidenschaft« and similar words: They do not derive from the same root. There are two distinct etymological roots for this words. root 1: leid Ich bin es leid, dir jeden Tag die Wäsche zu waschen. I am weary/tired from washing ...


44

From my experience, most people have heard of the term, but don't neccessarily know the exact and/or correct meaning. And "Treppenwitz" also isn't regularily used in day-to-day conversations, either.


31

Sonntag – Wikipedia: Der Sonntag [...] ist heute im deutschsprachigen Raum der siebte Wochentag, kulturhistorisch aber der erste. Nowadays Sunday is the seventh weekday in the German language area. Historically it was the first. Und damit hat der Mittwoch seinen Namen zurecht, denn er liegt in der Mitte der Woche.


30

The German physicist Daniel Gabriel Fahrenheit was the eponym for the temperature scale still used today. This is an excerpt from his famous publication on the freezing point of water: Daniel Gabriel Fahrenheit: Experimente und Beobachtungen über das Gefrieren des Wassers im Vacuum. Phil. Transact. London. Vol. XXXIII, 1724, S. 78–84


30

Considering that another name for Olivenbaum is Ölbaum and the biological family is Ölbaumgewächse (Oleaceae), Ölberg with the meaning of “mountain of olive trees” makes sense to me. Ölberg has nothing to do with (olive) oil, but with the tree itself.


29

Leidenschaft has been coined in the 17th/18th century in analogy to the French passion, which also has a root with the meaning of suffering, compare Passion of Jesus in the Christian religion. Reference: Etymologisches Wörterbuch (Wolfgang Pfeifer) (you may have to scroll down to Etymologie and click mehr)


26

Im Mundartlexikon des Schweizer Rundfunks steht: huere guet sehr gut, ausserordentlich gut Mit der Erklärung: Das huere im Usdruck huere guet chunt vom Wort Huer mit dr Bedütig «gefallene Frau, Prostituierte» häär. Es isch eis vo dene Wörter, wo zeige, wi ugliich Maa u Frou i dr dütsche Schpraach behandlet wäärde, wius für e Maa ke vergliichbaari ...


26

"Das Wort zum Sonntag" is a weekly TV show. Every Saturday night, a priest (either protestant or catholic) gives a short sermon, often involving current affairs. It's one of the oldest shows in German TV, and although nowadays the audience is quite likely to be rather small (and mainly consists of older people), everybody knows it exists. So by saying "Das ...


26

You're right with your assumption about the meaning. It means that someone can not follow or does not understand a conversation or what it is about. Another common subject on which this can be used is the plot of a movie or maybe a play or similar. In this case the meaning is explained above, but can also include, that the plot isn't making sense to the ...


24

Der Grimm bestätigt dies (Auszug, Hervorhebungen von mir): antwort schwankt von altersher zwischen n. und f. goth. andavaurdi, alts. andwordi, nnl. antwoord, fries. ondwarde, onderde sind stets neutral, auch bei den meisten ahd. antwurti, nur schweift O. ins f. (Graff 1, 1023); mhd. lassen die stellen das geschlecht oft ungewis, doch hat man den stumpfen ...


24

Man nannte die Zitrusfrucht zu Beginn des 18. Jahrhunderts im Niederdeutschen Apel de Sina (entsprechend zeitgenössischem Französisch pomme de Sine, pomme de Chine, engl. China orange) und Appelsina (nach Niederländisch appelsien, das im Niederländischen heute noch landschaftlich statt sinaasappel verwendet wird). Die verhochdeutschte Pluralform lautete ...


24

This comes from the fact that newborn do have blue eyes, without exception. Since newborn are obviously unacquainted with everything, blauäugig sein means to be naive, unexperienced and credulous. Here is a quite good explanation which points out: Blauäugig sein bezieht sich also auf die Unbedarftheit eines Kleinkindes.


24

There is a gradual development from the Germanic and Old High Germangeban in the meaning of to give to the peculiar abstract usage es gibt which only occured in New High German. There is quite an elaborate essay on almost all meanings and their etymology of geben in Grimm's dictionary. It would be beyond the scope of an answer here to fully translate this ...


23

The expression "08/15" is used in colloquial German to express that procedures or objects are on average or mediocre. "Dieses Verfahren ist 08/15" - This procedure is pretty standard The use of "08/15" goes back to world war I when for the first time all German soldiers had a standard machine gun of the type MG 08/15. Not only was this gun on average ...


23

This actually makes perfect sense, as the English word "passion" itself comes from the Greek verb πασχω meaning "to suffer" - so this probably has more to do with English losing this connotation, than with German adding it.


22

Überfliegt man z.B. unter http://www.wispor.de/wpx-rotw.htm die Begriffe und findet solche wie Bammel, Kabuff, Knast, koscher und meschugge, dann verstärkt sich zwar der Eindruck einer Durchdringung des gegenwärtigen Deutschen, aber ein leicht unsicheres Gefühl bleibt: ist dies wirklich Hochsprache? Glücklicherweise gibt es eine Dissertation von Jasmina ...


21

Im Deutschen kann man die Abtönungspartikel halt häufig mit einfach oder eben austauschen: Das ist einfach/eben so. Im Sinne von "Es ist so – ob man es will oder nicht." Im Englischen müsste man es je nach Kontext etwas umschreiben; manchmal passt auch das Wort "just" wie in dieser Übersetzung deines Beispiels: That's just the way it is. Auf ...


21

Heuer bedeutet „dies Jahr“. Man kann es mit heurig auch als Adjektiv verwenden. Die folgenden Sätze haben dementsprechend alle dieselbe Bedeutung. Der heurige Sommer ist besonders heiß. Der Sommer heuer ist besonders heiß. Der diesjährige Sommer ist besonders heiß. Der Sommer in diesem Jahr ist besonders heiß. Es gibt auch noch einige ...


21

08/15 - "null-acht fünfzehn", sometimes sloppily pronounced "null-acht fuffzehn" - is a rather colloquial expression and means "nothing special, average, business as usual" like the English "run-of-the-mill." You can use it with all kind of words, people, things, abstract concepts etc. Other German words and expression meaning the same are Allerwelts-... ...


21

According to this link, hauen used to mean "hurry" or "run" at some point in addition to "beat", probably originating from "beating a horse to make it run faster". "Ab" is a Latin prefix meaning "away from." So "abhauen" just means "run away". I don't think it's rude because of its etymology, but because there are very few polite ways to tell someone to ...


21

Das heutige Deutsch hat im Großen und Ganzen eine Stammform weniger als das Urgermanische und Althochdeutsche und auch z. B. als das moderne Isländische, das in dieser Hinsicht das ursprüngliche germanische Muster bewahrt (ich verwende es hier anstelle des Standardaltnordischen, das es genauso gut getan hätte). Im Isländischen sehen wir beispielsweise immer ...


20

das Abenteuer In 12th century the Old French word aventure was imported into the German language. In Middle High German it soon became aventiure and soon (still in Middle High German) v turned into b: abentiure And in New High German it turned into Abenteuer So this word has absolutely no connection to »der Abend« (the evening) or »teuer« (...


19

Heiraten bedeutet eine Ehe eingehen. Man ist also entweder Braut oder Bräutigam. Sich vermählen ist ein Synonym zu heiraten, in meinem Verständnis formaler und definitiv seltener verwendet. Trauen bedeutet nicht, dass man selbst den Bund der Ehe eingeht, sondern jemanden ehelich verbindet. Der Pastor traut das Ehepaar. Entsprechend ist das Äquivalent ...


19

You get the ultimate answer to your question using canoo.net. You read this diagram starting from the right end: The word Taucherausrüstung is a composition noun+noun (i.e. Taucher and Ausrüstung). The noun Taucher is derived from the verb tauchen with the suffix -er. The verb cannot be segmented any further. The noun Ausrüstung is derived from the verb ...


18

Bitteschön is just the logical counterpart of Dankeschön which has derived as short form from Ich danke dir/euch schön, and that means I thank you very much. Schön is an adverb here in the sense of very. Schön is a typical form of politeness. Examples: Er sollte Sie schön darum bitten / Ich danke Ihnen schön / Ein Dankeschön sagen, or antiqued: Habt (...


18

Etymologie Wenn man sich die Etymologie von glauben anschaut, kann man sehen, dass es sich hier um ein sehr altes Wort handelt, das schon im Althochdeutschen seit dem 8. Jahrhundert belegt ist (gilouben). Schon immer kam ihm die Bedeutung eines Wissens aus innerer Überzeugung aber ohne beweisbare äußere Belege bei. Daher wundert nicht, dass glauben immer ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible