A message from our CEO about the future of Stack Overflow and Stack Exchange. Read now.

New answers tagged


If the same word (with same meaning, but gender-flexible) is meant, then Nutella Verweisen kann ich auf den Atlas zur deutschen Alltagssprache. If the word is not required to be the same, then Band accepts three genders. But this are three homographs words, which are not homophone. The feminine sounds different. Die (Rock)band findet sie toll....


Two possible explanations: "Welches" is used in the sense of "Was". An English equivalent would be: What is the competent agency? Unlike in English, Germany does not make as sharp a distinction between "welches" and "was" as English makes between "which" and "what". There was a sentence before that included several examples of agencies, and all of them ...


The article always depends on the case and gender of the word it refers to. The first article refers to Maus (feminine, Nominativ) and the second one refers to Tier (neutral, Nominativ). So Die Maus ist ein Tier. The mouse is an animal.


These have no relation in German. There is no such requirement in German, that these should have the same gender. Thus, "Die Maus ist ein Tier" is correct.


Very often you have a vague idea of what you want to say, and with this idea often comes some words that have similar meanings, but still are not exactly what you want to say. So you often use their genders to find an article. And when it's wrong, you just correct it when you've found the right word. Hast du meinen Schlüsselbund gesehen? Ja, der liegt ...

Top 50 recent answers are included