5

"Einiges" is not an adjective, it is a indefinite pronoun. These kinds of words do not "take" a gender from a related word, they have their own gender, which in this case is neuter.


5

You are completely right that Lied is neuter and Band is feminine, so "eines" and "eine" are in fact correct. Since "songs" and "bands" are also used in plural form in German, the plural possessive pronoun "meiner" is correct in both sentences. So, the translations should be eines meiner Lieblingslieder and ...


4

DeepL translates correctly to Das ist einer meiner Lieblingssongs... (and "der Song" is male in German) Google indeed has it wrong with Das ist einer meiner Lieblingslieder... which is obviously wrong because "Lied" is neuter as you rightly say. With respect to "Band", that's a bit of a tricky one: There are actually three ...


3

No, it's not a modal particle, it means just "all" or "everything". Was kann man hier alles kaufen? - What all can you buy here? This is a combination of Was kann man hier kaufen? - What can you buy here? Nennen Sie alles was man hier kaufen kann. - Name everything you can buy here. With the question »Was kann man hier alles kaufen?« ...


2

There are multiple issues in the question to address separately: The correct form The only correct sentence is: Das ist eines (nom. sg. n) meiner Lieblingslieder (gen. pl. n) von einer (dat. sg. f) meiner Lieblingsbands (gen. pl. f). With Lieblingssongs, it would be: Das ist einer (nom. sg. m) meiner Lieblingssongs (gen. pl. m) von einer (dat. sg. f) ...


1

You're right, it has to be "Das ist eines meiner Lieblingslieder von einer meiner Lieblingsbands.". However, as you said, you changed "Song" into "Lied", which might be the reason. "Song" is masculine, therefore the sentence with "Das ist einer meiner Lieblingssongs" would be correct. However, "Lied"...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible