43

For a long time, the standard in German was the generisches Maskulinum. This means in short that when the masculine form is used, any other sexes or genders are implicitely included. For example, "Absolvent" was supposed to refer to any "Absolventin"s as well. Since about the 1980s, criticism of this practice grew. This isn't the place to ...


33

The building is the same in both cases. It is called »Gefängnis« as you already know. But the kind of residence has different names: Untersuchungshaft or U-Haft imprisonment on remand When you are under suspicion, but not yet convicted (verb "untersuchen" = "to investigate") Strafhaft imprisonment for sentence When you are validly convicted (verb "strafen" =...


25

„Befriedetes Besitztum“ has an additional special meaning in legalese. It is "a property or building that is secured against unauthorized entry in a recognizable manner by contiguous protective barriers by the authorized person." (Oberlandesgericht Frankfurt 2006) (...ein Grundstück bzw. Gebäude, „das von dem Berechtigten in äußerlich erkennbarer ...


12

In juristischen Schriftstücken steht die Abkürzung "b. b." für bereits benannt Dabei wird die Abkürzung üblicherweise hinter den Namen gesetzt, wenn die Adresse bereits genannt wurde.


11

Is "befriedet" correctly translated to "pacified" here? The word "befriedet" does not come from the word "Friede" but from the word "Einfriedung". A "Einfriedung" is any kind of structure that marks the border of some area not allowing people to enter - for example a fence, a wall or a hedge. So ...


10

This answer focuses on distinguishing "Rules of German language" from "Language policies of specific organisations" The use of female forms in work contracts is not related to "rules of German language" (as your employer reportedly claimed), it is related to a language policy of that particular employer. Generally, in "...


8

anwendbar sein means that something is able to be used and Anwendung finden means that you find a usage for something.


6

Both are legal terms and have a slightly different meaning, that may or may not be present in the translations suggested by Google. "Haften" can be used for all kinds of usually financial commitments. It applies mainly to paying back debts for loans, but also paying to repair a damage someone did to another person's property or health. "Bürgen", nouns "...


6

Such things vary across universities in Germany and maybe even faculties (Academia always varies more than you think it does) and thus the only way to get a definite answer is to look into your faculty’s regulations or ask the office to which you hand in your thesis (in my university that would be the dean’s office). If anybody is picky about this, it’s ...


5

Die deutsche Übersetzung der Creative Commons License 3.0. spricht hier von Namensnennung: Namensnennung — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Diese Angaben dürfen in jeder angemessenen Art und Weise gemacht werden, allerdings nicht so, dass der Eindruck ...


5

Apart from the fact that both may cause you to owe somebody money, those two words have little in common. "Haftung" means that someone is entitled by law to get a (usually financial) compensation for a damage caused by either some unlawful action or by an action that is required by law which was failed to be done. (Note that "criminal" is always "unlawful", ...


5

Edit: I think the question is best answered by the semi-official English translation, offered by the Bundesministerium der Justiz (German Federal Ministry of Justice): Section 123 Trespass (1) Whoever unlawfully enters the private premises, business premises or other enclosed property of another, or closed premises designated for public service or ...


4

The other answers focus on forms where male and female are packed into one word, but miss the style that is used in the said work contract. It seems they used a form where they sprinkle male and female form more or less randomly over the text, so that everyone feels included. Often, this is accompanied by a disclaimer stating that male and female form are ...


4

Hochwertfähigkeit ist nicht im Duden gelistet, daher kannst du grundsätzlich bereits davon ausgehen, dass die Verbreitung irrelevant oder derart geringfügig ist, dass es nicht zum effektiven deutschen Sprachkorpus zählt. In den Beispielen und zahlreichen anderen, die man im Netz findet, ist eine Hochwertfähigkeit so viel wie eine wichtige, nützliche und ...


4

Da ausdrücklich nach einem rechtlichen Begriff gefragt ist, wäre der exakte Terminus für Deutschland wohl Urheberbezeichnungen: § 13 Anerkennung der Urheberschaft. Der Urheber hat das Recht auf Anerkennung seiner Urheberschaft am Werk. Er kann bestimmen, ob das Werk mit einer Urheberbezeichnung zu versehen und welche Bezeichnung zu verwenden ist. (Gesetz ...


4

Bereits in Grimms "Deutschem Wörterbuch" findet sich folgende Bedeutung des Verbs "nachweisen": 2a) anzeigen wo etwas zu finden, dasz und wo etwas vorhanden ist ... folgend dem weg des geschicks, den die göttliche mutter mir nachwies. Voss Än. 1, 382; von fünf, sechs einwohnern (Nürnbergs) wuszte mir kaum éiner Dürers leichenstein nachzuweisen. Zelter ...


3

Ein Begriff, in dem nachweisen in ähnlicher Bedeutung wie in deinem Beispiel verwendet wird, ist Zimmernachweis, laut DWDS eine »Stelle, die Zimmer zum Übernachten vermittelt«. Das passt meiner Meinung nach auch gut zur Definition im Duden. Im Zimmernachweis werden Ortsunkundige mit Informationen versorgt, welche Zimmer zu welchen Konditionen verfügbar sind, ...


2

The most straight-forward phrase for this would be something along the lines of Alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen. I am not a lawyer and I suspect that adding this would generate more problems in contracts and official forms than it would add protection for you. As written in the comments, you are already pretty well protected against ...


2

Diese Formulierung ist offenbar einem Vertrag mit einem Immobilienmakler entnommen, der eine Mietsache vermittelt hat und nun seine Vermittlungsgebühr beansprucht. Sie bezieht sich auf folgende Passage im dies regelnden Wohnungsvermittlungsgesetz §2: (1) Ein Anspruch auf Entgelt für die Vermittlung oder den Nachweis der Gelegenheit zum Abschluß von ...


2

There is no secret nuance that is escaping you. I am not a lawyer, but let's give this a shot. It might help to consider that the sentence in question does not define when the law is applicable. Applicability is derived from the fact that there is a contract subject to private law (§ 19). If there is such a contract, you are entitled to certain rights under ...


2

Legally, the English trespass to land and the German Hausfriedensbruch are mostly analogous: You unlawfully and intentionally enter another’s land. So, technically Hausfriedensbruch would be an acceptable translation, if you do not care about legal detail. However, the Austrian Hausfriedensbruch is different as it requires the use or threat of violence, and ...


2

MitarbeiterIn or Mitarbeiter/in would be correct, it's the default for male or female. If it is Mitarbeiterin, always ask for correction - long live the bureaucracyland :D


2

I'm no Versicherungskaufmann, but according to my experience with insurance contracts (and according to Wikipedia), the terminology is as follows: The Versicherungsnehmer is the contractual partner for the insurance company. They typically pay the premiums and are the first contact for questions or problems the insurance company may have. That would be the ...


1

a) The Persönliche Freibeträge is also called Lohnsteuerfreibetrag. This is a type of preferential tax refund. In principle, it is assumed that at the end of the year you will be reimbursed a certain amount of taxes. Instead of applying for this at the end of the year, you apply for the Lohnsteuerfreibetrag and pay less taxes over the year. The legal and tax ...


1

Das Verb "patentieren" bedeutet, einen bestimmten Entwurf, Gedanken oder ähnliches mit einem Patent zu versehen (von anderen Schutzarten, etwa Markenschutz oder Geschmacksmusterschutz mal abgesehen): § 1 Patentgesetz (1) Patente werden für Erfindungen auf allen Gebieten der Technik erteilt, sofern sie neu sind, auf einer erfinderischen Tätigkeit ...


1

I disagree with most of the other answers: As used here, this language is plain and simply WRONG, and you should request a correction. All the talk about generic masculinum, etc. correctly points out that there is an ongoing discussion about how to use gender, but misses the elephant in the room: That this discussion is about texts that refer to both men and ...


1

In addition to the (correct) previous answers, I'd like to add that bürgen/Bürgschaft is not necessarily restricted to financial issues (even though it is in most cases). But there is a famous poem by Friedrich von Schiller Die Bürgschaft (engl. the pledge) where the Bürge puts much more on the line than just some money...


1

I liked the above - widerrechtlich betreten. One has to understand that Heinlein had a strong sense of ironic humor. The very legal "sins" he mentions here are the parodies of a "righteous" man. A serious legal translation would do the original intent (meiner Meingung nach) harm.


1

You might use the clause unter Vorbehalt to indicate that you basically agree to nothing, or longer and clearer ohne Anerkennung einer Rechtspflicht. Reference: http://www.lexexakt.de/glossar/untervorbehalt.php


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible