35
votes
Why is this negated with nicht and not kein?
A nicht at the end of a clause means the verb in second position is negated. So, in
Eine freie Presse gab es nicht.
the predicate is nicht geben. That's slightly different from
Es gab keine freie ...
24
votes
Accepted
Correct usage of "aber" and "sondern"
I don't know what the exact context around that sentence was, I think in this case it's relevant to know what he wanted to express.
You're right, usually you would say sondern in this case, for "...
20
votes
Accepted
“To not know if…” construct in German
First, your example would be translated as “Ich weiß, dass du gut tanzt” (verb in the end in a dass… sub clause).
If you want to express doubt about something, you put the nicht with the weiß, just ...
20
votes
Accepted
When asked "Arbeitest du morgen?", how can one know if he's asked about the day or the action
In both German and English, this difference in asking is usually expressed with a tonal mark:
'Arbeitest du morgen?
Do you 'work tomorrow?
Arbeitest du 'morgen?
Do you work 'tomorrow?
Or you ask ...
19
votes
“To not know if…” construct in German
The general form in German is
Ich weiß, dass ...
The opposite would be
Ich weiß nicht, ob ...
I'm going to elaborate on the comment I gave yesterday a bit to make clearer why wenn is not an ...
14
votes
Why is this negated with nicht and not kein?
Both sentences are right. It's a matter of emphasis. If you hear a sentence starting with
Eine freie Presse ...
your expectation is: Ah, we are talking about freedom of speech now. What about free ...
14
votes
Correct usage of "aber" and "sondern"
The explanation that you are giving for the difference between "aber" and "sondern" sounds very good to me as a native German speaker. What I can add is:
„nicht [a], sondern [b]”: ...
13
votes
When and why to use a double negative by negating an adjective with ‘un-’
This is not exactly the ‘double negative’ one mainly refers to when using that word. Grammatically, it is a single negative that merely applies to an adjective whose meaning was reversed by a prefix.
...
13
votes
Doppelte Negation - überflüssig, sinnentstellend?
Hier wird die doppelte Verneinung wirklich gebraucht.
... soweit sie ... unanwendbar sind
würde bedeuten, dass Vorschriften, die nicht anwendbar sind, anzuwenden sind, was natürlich Unsinn ist.
...
12
votes
Accepted
When does “haben” push “nicht” to the end of the sentence?
What Thorsten Link wrote is correct, but I like to give another example on how to place the nicht. I give a bit too literal translations to emphasize it.
(And a note on Examen: it's Prüfung, always. ...
9
votes
Accepted
Wann verwendet man "kein" und wann "nicht"?
Das ist nicht so, wie du annimmst - aber kein Problem...
Die einfache Regel: Kannst du die unten angegebenen Ersetzungen benutzen, ohne den Sinn zu verändern, benutze "kein[e|es|er]". wenn ...
9
votes
Accepted
Word order with ‘leider’ at the beginning of a negated sentence
Both are correct, but they mean different things.
Nicht always negates the part of the sentence that comes after it. So:
Leider kann nicht ich kommen negates "ich": Unfortunately, it's not me who ...
9
votes
Accepted
Ist es korrekt, mit der Vorsilbe „nicht“ Adjektive zu bilden?
Ich halte die Bildung von Adjektiven mit dem Präfix (oder Halbpräfix oder Präfixoid) "nicht" für durchaus zulässig, auch wenn solche Wörter in der Praxis selten vorkommen, weil es meistens ...
9
votes
Accepted
Confusing sentence that seems to have a double negative
The translator's. The construction here is "jemandem etwas verpassen", which means "to give someone something", often with things like "beating" or "thrashing". ...
8
votes
Accepted
Nicht vs. kein --- Ich spreche nicht Deutsch / Ich spreche kein Deutsch
None of the examples is grammatically wrong, but they have different connotations.
Sentence (1) is the way to express that you don't know any German or at least not enough for a conversation.
...
8
votes
Accepted
„Ich kann die E-Mail öffnen nicht.“ Wrong
I had understood that to negate an entire sentence, then „nicht“ should be placed at the very end of that sentence.
Someone told you a wrong rule. Forget it immediately.
Negation in German is very ...
7
votes
Accepted
How to negate “heimkommen”?
Actually, you don't even need the negation in German, because where English uses not until, we say erst in German.
Thus,
I am not coming home until seven thirty.
idiomatically translates to
...
7
votes
Ist es korrekt, mit der Vorsilbe „nicht“ Adjektive zu bilden?
Auf http://www1.ids-mannheim.de/kl/projekte/methoden/derewo.html kann man sich eine Liste aller deutschen Wörter herunterladen. Ich habe das schon vor einiger Zeit gemacht, die Liste in eine Datenbank ...
7
votes
Accepted
Verneinung von mit dem Suffix "-gemäß" endenden Adjektiven
Die übliche und "normalste" Form der Verneinung von -gemäß-Wörtern ist mit nicht:
nicht auftragsgemäß
nicht ordnungsgemäß
Eine mögliche Verneinungsform, die jedoch sehr selten angewandt wird, ...
6
votes
When and why to use a double negative by negating an adjective with ‘un-’
You are right, but the tendency of the doubly negated sentence is to soften the final claim. Often this happens out of modesty or false modesty. Much like these English phrase:
Not unfamiliar, not ...
6
votes
How to answer the following question "Was mögen Sie alles nicht?"
While your suggested answer is gramatically correct and idiomatic, you might want to go back to the question:
Was mögen Sie alles nicht?
→ alles being the operative word here. If you ask for alles,...
6
votes
How to negate the following question "Scheint heute die Sonne"?
Nein, die Sonne scheint nicht heute
sagt, dass die Sonne an einem anderen Tag scheint, (aber) nicht heute.
Richtig ist:
Nein, die Sonne scheint heute nicht.
Mit der Sonne lässt sich der Unterschied ...
6
votes
How to negate “heimkommen”?
The position of »nicht« in your sentence is correct, but you can improve style by replacing »bis« with »vor«.
You use »bis« for an action that needs a longer time and ends at a certain time:
I ...
6
votes
Accepted
leider nein oder leider nicht?
Beide Varianten sind vollkommen korrekt.
Leider nein
Geschlossene Fragen, die keine Verneinung enthalten, kann man streng genommen nur mit »ja« oder »nein« beantworten:
Haben Sie diese Schuhe ...
6
votes
Accepted
Difference between "überhaupt nicht" and "gar nicht"?
Both of the expressions convey almost same meaning. However, if you ask which one is stronger than the other one, I would say überhaupt nicht.
There is also überhaupt gar nicht if you want to give ...
6
votes
Is it more natural to negate in the main clause or the subordinate clause?
How is that any different from the English
I don't think he'll come tomorrow
vs.
I think he won't come tomorrow
... ?
6
votes
When asked "Arbeitest du morgen?", how can one know if he's asked about the day or the action
I think it should be noted that
*Ich arbeite nicht morgen
is a borderline case of incorrect word order. Yes, this word order could be met out there in the wild, but you need very specific context ...
6
votes
Where would be the best placement of nicht in answer to this question, Will Claudia den ganzen Abend zu Hause bleiben?
The placement of nicht depends on the item you want to negate. Example dialogs:
Elisa: Wir brauchen einen Babysitter für Markus. Claudia und Lydia wollen doch sicher wieder zum Tanzen gehen.
Arnold: ...
6
votes
Verneinung von mit dem Suffix "-gemäß" endenden Adjektiven
Die systematische Art, -gemäß zu verneinen, ist -widrig. Allerdings ist auftragswidrig deutlich seltenener als aftragsgerecht, so dass nicht auftragsgemäß vielleicht die bessere Wahl ist.
6
votes
Doppelte Negation - überflüssig, sinnentstellend?
Formulierungen wie "nicht unanwendbar" werden in der Juristensprache standardmäßig verwendet, um klarzustellen, dass eine Ausnahme ("im Fall X unanwendbar") nicht vorliegt. Dies ist ein wenig präziser ...
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
negation × 113word-order × 27
grammar × 8
sentence-structure × 8
subordinate-clause × 7
usage × 6
difference × 6
question × 6
meaning × 5
grammaticality × 4
verb × 4
word-usage × 3
adverb × 3
adjective × 3
conjunction × 3
modal-particle × 3
indefinite-pronoun × 3
translation × 2
english-to-german × 2
word-choice × 2
grammar-identification × 2
grammatical-number × 2
comparison × 2
imperative × 2
compound-adjective × 2