19

This word is a modal particle. Here on German Stackexchange we already have 80 questions dealing with this part of speech: modal particles on German.SE There is an article about Modalpartikel in German Wikipedia and you also find modal particle in English Wikipedia. In English Wikipedia there is even an article specially about German modal particles. Here ...


13

Ich würde es nicht »gwe« schreiben, sondern »gö« oder eher »göh« (mit stummen h). Eigentlich ist es »göl« mit einem stummen l, das man oft in österreichischen Dialekten findet. Es ist die Dialekt-Version des Wortes »gell«. Die Lautfolgen »ell« und »el« werden in Österreich (und wie ich vermute auch in Bayern) gerne als langgezogenes »ö« ausgesprochen (...


12

'ter' is a particle from the Netherlands, which means 'zur' in German. With that in mind, a quick search reveals that the dutch word 'Stegen' can be translated to 'Gasse' in German, which makes his name something like Marc-André zur Gasse. It seems that 'ter' would be used to say where someone is coming from, independent from social status. In our example,...


11

Irgend is used to reinforce uncertainty similar to some/any. Examples Hat irgendwer meine Tasche gesehen? Has anyone seen my bag? Kannst du es irgendwo sehen? Can you see it anywhere? Sie suchen irgendwas. They're looking for something. Regarding the differences you're interested in: irgendwas and etwas are synonyms. like the example above could also be ...


11

"was" is short \ colloquial for "etwas" (engl. "something"). Literally, "something else" translates to "(et)was anderes", so no, you can't leave out "was" as you suggested, just as you cannot say "Can't we do else?" in English. As @CarstenS pointed out, one thing that you can do in German is make "anderes" into a noun and then say "Können wir nicht mal ...


11

The particles eh and sowieso means you have given up (something), it doesn't matter to you anymore. Dir ist dein Fahrrad geklaut worden? – Es war kaputt. Your bike has been stolen? – It's broken. Dir ist dein Fahrrad geklaut worden? – Es war eh/sowieso kaputt. Your bike has been stolen? – It's broken anyway, I don't care. The particle doch mean the ...


10

Most of the time, irgend- corresponds to no matter who/which/where/how/... or I don't know the details. E. g., irgendjemand, irgendwer -> some/any person (I don't know or don't care who) irgendwo -> at some/any place, no matter where irgendein Auto -> some/any car, no matter which one irgendwelche Insekten -> some/any insects, no matter which kind ...


9

um so is the old spelling of umso. The meaning of umso is: Konjunktion, die einen Komparativ verstärkt Conjunction that reinforces a comparative form of an adjective Thus, in your example it means: Because the worst [I assume: point of criticism] is already spoken aloud, it is even more easy to say other (smaller) [points of criticism], too. They burst out ...


7

In this case 'ne is short for eine, i.e. the indefinite article.


7

Beide Sätze sind richtig und "hinfliegen" ist idiomatischer. Die Version mit "irgendwohin" mag hochsprachlicher sein, aber eine echte Auswahl lässt sich nur treffen, wenn man das Register kennt in dem der Ausgangsatz verwendet wird. Generell sind "hin" und "her" sehr frei und können entweder an das Fragewort "wo" bzw. das Adverb "da" angehängt werden oder ...


7

The verb in the German sentence is anhalten, a so called phrasal verb composed of the preposition an and the actual phrasal verb halten. If the verb gets reordered in the sentence the prepositional prefix an gets separated from the verb. So an in your particular sentence has no meaning but being a part of the verb anhalten.


7

“Danke” is perfectly fine and just as good as “danke schön”. If you hear predominantly the latter then that may be a regional preference. If you want to strengthen it a bit, you can say “vielen Dank”, and if you actually want to thank someone you can use a full sentence like “ich danke Ihnen/dir”. You may even append “vielmals”, but at some point it may ...


7

The Duden page that you linked also offers synonyms for the two meanings, which are: 3a) doch, bekanntlich 3b) wirklich; tatsächlich As a native speaker of German, I was not aware of that many different meanings of 'ja'. But I can tell you that you can rephrase the sentence to Das ist doch wohl nicht dein Ernst. This would hint at meaning 3a.


6

Ich bin mir nicht sicher, ob ich deine Frage richtig verstehe, aber vielleicht meinst du Wörter wie: krass, mega, ultra, heftig, abnormal, hammer,... Ich kann dir bestätigen, dass diese Wörter häufig benutzt werden, da ich selber noch Jugendlicher bin. Wie populär die Wörter sind, hängt vermutlich nochmal von der Altersgruppe und sicher auch von der ...


6

Yes, you got the word order right. Since “trotz allem” occupies the first position, the finite verb follows it in second position. However, in German the “trotz allem” is not separated by a comma.


5

In this sentence the word »mal« is a modal particle. In German there is a part of speach that doesn't exist in English: Modal particles. I have written about those words as an answer to another question: Modal particles The best way to translate those words into any other language is to ignore them. A modal particle for itself has no own meaning. It just ...


5

The discourse particle ja is normally used to signal that the other person already knows what you say, that is, it's part of the common ground. As such, it is, in it's 'basic' use, roughly equivalent to as you know. As such, it can't be used in the following sentence DONT: Ich muss dir unbedingt was sagen: Ich liebe dich ja! (lit. I have to tell you ...


5

Die Herkunft dieses Satzzusatzes kenne ich nicht, aber ja es ist eine lokale in Österreich vorkommende Interpetation von 'gell'. Im norddeutschen zum Beispiel wird häufig der Laut 'Ne' am Ende eines Satzes platziert, ebenfalls mit dem Zweck der Zustimmung, bzw. Bestätigung der Aufmerksamkeit des Zuhörers


5

Here are a number of sentences where "eh" is used in a typical way (in well-formed oral German): A: "Hör auf mit Arbeiten, es gibt Essen!" - B: "Na gut, ich hab eh keine Kraft mehr." A: "Du, ich habe heute glaub ich doch keine Zeit für einen Spaziergang." - B: "Schon gut, heute ist eh Sauwetter." "Ich ...


4

Irgendwo und wo beziehen sich auf einen Ort oder eine Stelle, während irgendwohin und wohin eine Richtung zu einem Ort oder eine Stelle ausdrücken. Das bedeutet, Satz (b) ist richtig. Der Satz (a) kann auch richtig sein, wenn mit hinfliegen gemeint ist, dass man hinfällt. Natürlich würde der Satz, so wie er da steht keinen Sinn ergeben: Ich glaube, er ...


4

The word hin belongs to the phrase auf XYZ hin. This construction is a circumposition/Zirkumposition* and its meaning is because of XYZ, as a result of XYZ, following XYZ, upon XYZ. Without the word hin this phrase would not have the same meaning (if any in your sentence). * That is a preposition that is split up and wrapped around the noun. The ...


4

I'm pretty sure your citation is wrong - Can you check again? My version of Freud's text has "ihre damals gewöhnlichen Redensart, etwas Verdrängtes anzuerkennen" as a footnote - So it is not part of the direct speech. I had to look this up first because it left me puzzled. Your text really says »Ich weiß nicht Ihre damals gewöhnliche Redensart, etwas ...


4

'Trotz allem' means in spite of everything. In this regard, it is similar, or at least "parallel," to 'trotzdem,' which means in spite of that. Even though 'trotz allem' is technically two words, it is one "unit" for the purpose of occupying the first spot at the beginning of the sentence. Thus, the verb remains the second "unit," even though it is ...


4

Rein formal sind beide Varianten korrekt. Allerdings wird hier das Partizip Passiv (verwendet, Partizip II) benötigt. Das Partizip Aktiv (verwendend, Partizip I) macht keinen Sinn, denn eine Redewendung verwendet nicht, sie wird verwendet. Daher ergibt nur Variante 2 einen sinnvollen Satz.


4

aus dem Haus heraus The confusion you feel is because you are looking at the wrong thing: there's an object in the sentence to leave or enter, so it must be the thing hin and her are about. Right? Wrong! And you know this already. Hin and her aren't about an object in the sentence. They are about leaving and entering the realm of the speaker: hin means ...


4

"Ist da frei"? simply means "is the seat free?". "Ist da noch frei?" means "is the seat still free?". Most people would consider the second version slightly more polite.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible