41

This might not be a mistake, but very deliberately done. As comrades of war the general says du and ihr to his fellows. But at the very end of his speech, he wants to make clear that this is over and he switches to the normal Anrede of civil life, which would be Sie, and that will be used hereafter.


35

Whether the sentence is correctly translated or not depends a bit on the context. Please compare the following: Die Maschine wurde repariert. Ja, sie funktioniert jetzt gut. Der Motor wurde repariert. Ja, er funktioniert jetzt wieder gut. Das Ding war kaputt. Ja, es funktioniert wieder gut. Only if you don't know what your are refering to, you may ...


31

The answer is probably that the choice between du and Sie in productions translated from English is not always necessarily natural. Primarily, this is due to the fact that English does not make the same distinction, so the translators have to guess which pronoun is appropriate starting with the first episode of a series. If a series shows mostly the work of ...


30

The only correct form is Schmeckt es Ihnen? Another example: Das Brötchen (Subj.) schmeckt dem Kind (Dat. Obj) Schmeckt das Brötchen dem Kind (not das Kind)? “Schmeckt es Sie” is grammatically wrong - even in Bonn ;-)


23

Du hast ungespeicherte Nachrichten. — You have unsaved messages. Sie haben ungespeicherte Nachrichten. — You have unsaved messages. Both occur, but often neither is used, because it’s usually possible to phrase a dialog or message in an impersonal way without becoming too distant, e.g. passive voice or man. Name hat ungespeicherte Nachrichten. — Name ...


20

The dative pronoun here means something like "for me". Many German verbs have this sort of construction, more than in English. But English has it too: He made me some soup She bought me a loaf of bread "Waschen" is one example of a German verb that has this construction where the English equivalent doesn't. It doesn't just work with a reflexive ...


19

There are two subtle differences: alle vs. jeder: alle is referring to the set as a whole. jeder is referring to every member of the set. In most cases, this is equivalent, but not always: Jeder muss ein Boot bauen, um von der Insel zu flüchten. -> Everybody has to have his own boat. Alle müssen ein Boot bauen, um von der Insel zu flüchten. -> There ...


18

No. It isn't. The correct translation is Ich bin es (i.e. Ich bin's) or Das bin ich. In this sentence, the subject in German is "ich", and not the third person, as in your translation. Note that in German, you don't have to capitalize ich. I wouldn't try to translate everything from English so literally, for you will see soon how peculiar is the ...


17

"Dus" in fact isn't a word on its own, it's simply the result of colloquially merging the two pronouns "du" and "es" into one. IMHO, you should refrain from using "dus" in written language. Theoretically, "Dus" may also be understood as the plurale of the word "Du", in the sense of "Ich denke, alle die 'Dus' in dem Brief sollte man groß schreiben". But IMHO ...


17

Ich wasche meine Hände would be correct, but slightly unusual as long as nothing follows. Ich wasche meine Hände in Unschuld/mit warmem Wasser/mit Seife. is perfect. Ich wasche Hände is definitely unusual to the same degree as I would consider the English counterpiece I wash hands. Since there are choices available as the hands of your little son ...


17

Gehen du und Bob zur Party? Is the right answer here. If they were both standing right in front of you you say Geht ihr zur Party? But one of the people is not there, so you are talking about a 3rd, non-present party (the set/union of both Bob and Alice). If you feel awkward with the first choice, you can circumvent this by introducing Bob as subject ...


17

This is just a variation to reduce repeating words. This also would be correct, but contains 3 times "ihre": Der Arzt schaut in ihre Augen, ihren Mund und in ihre Ohren. Another possibility is this: Der Arzt schaut ihr in die Augen, den Mund und die Ohren. But here the word ihr is not a possessive pronoun, but dativus commodi.


15

Der Satz ist durchaus korrektes Deutsch, bedeutet aber etwas anderes als das, was der Sprecher wahrscheinlich sagen wollte. Lass mal McDonalds gehen Könnte bedeuten, dass die Schüler ihren Englischlehrer Herrn Mc Donalds im Schrank eingesperrt haben, und der Sprecher den Angesprochenen auffordert, Herrn Mc Donalds jetzt gehen zu lassen. Wenn der ...


14

"deiner Lehrer" is the genitive plural of "dein Lehrer". The construction "einer/eine/eines + genitive plural" corresponds to the English "one of ...", so it's "one of your teachers".


13

In the written language, you can check if it is Sie (formal you) with a capitalized S at the beginning or sie (they), whose initial letter is lower case. But I am sure that you did not mean the written language. In the spoken language, you cannot differentiate them without paying attention to the context. If the speaker talks about you, in this case, he/she ...


13

1) There should be a comma between "gesagt" and "dass" because you start a subordinate clause with the word "dass". 2) The correct word here is "sie". "Die" is sometimes used by people in the street when saying "they". This is done in two contexts: People who speak a (strong) dialect instead of official German When you point at someone with a finger (...


12

There are two ways: Use the same pronouns as for the third person and also use the third person for the relative clause’s verb: Ich, der/die rote Haare hat, bin 25 Jahre alt. Du, der/die rote Haare hat, bist 25 Jahre alt. Wir, die rote Haare haben, sind 25 Jahre alt. Ihr, die rote Haare haben, seid 25 Jahre alt. This is rather unusual for the ...


12

According to the rules for German grammar "Schmeckt es Sie?" ist not grammatically correct. The grammatical structure is always "noun" + schmeckt + Dative (typically referring to the person or creature who likes the taste of 'noun') in the standard sentence. Only the word order is reversed, when asking the question but the grammatical structure does not ...


12

The verb "gefallen" is used with dative. You can roughly think of it as "to be pleasant to somebody": Dieses Buch gefällt mir - this book is pleasant to me Der Schauspieler hat ihr gefallen - the actor was pleasant to her Hat dir der Film gefallen? - Was the film pleasant to you?


11

It depends on the company making the software in question. For example, Facebook always uses "du", Microsoft always uses "Sie", Apple and Google use a mixture, depending on product and context. Typically "Sie" is preferred in more formal/business contexts, while "du" is preferred in more informal/social contexts. To give at least a couple of data points, I'...


11

I don't really think this works in German as planned. Workarounds would be to mentioned Bob beforehand (A), clarify along the way (B) or rephrase it entirely (C). (A) Was ist mit Bob? Geht ihr beide zur Party? (B) Geht ihr, also du und Bob, zur Party? (C) Gehst du mit Bob zur Party?


10

Der Satz ist nicht korrekt oder zumindest kein gutes Deutsch. Richtig oder jedenfalls besser wäre Lass(t) uns mal in den McDonald's gehen. oder Lass(t) uns mal in das / ins McDonald's gehen. oder Lass(t) uns mal zu McDonald's gehen. Welche dieser Varianten man bevorzugt, hängt vermutlich davon ab als was man McDonald's vorrangig ansieht. Ich ...


10

In einer deskriptiven Betrachtung der Sprache (die sich anschaut, welche Ausdrücke tatsächlich verwendet werden, und ob die jeweiligen Empfänger daran etwas auszusetzen haben) ist der Satz »Lass mal McDonald’s gehen« korrekt. Obgleich man ihn formalgrammatikalisch wie Tofro auseinandernehmen kann, und dabei zu einem anderen Schluss kommt, ist es durchaus ...


10

The "Sie" with a capital "s" is used to formally address someone directly. That means that it has the same function as the informal "du". However, grammaticaly "Sie" is used differently than the "du", more like the 3rd pers. pl. Compare those two sentences: Du bist ein netter Mensch. (You are a nice person.) and Sie sind ein netter Mensch. (You, sir/...


10

"Zeigen" in your example has two objects: "den Besprechungsraum" singular, accusative: what to show "den neuen Kollegen" plural, dative: whom to show it so "ihn" again is accusative singular, standing for "den Besprechungsraum" if you want to use the pronoun in dative case, you replace "den neuen Kollegen" with the plural form "ihnen" and get: Kannst ...


10

Nein Richtig sind diese Sätze: Wenn du so viele Jahre in einem Beruf gearbeitet hast, wirst du auch länger aushalten. Lassen Sie Putzlappen gut trocknen und wechseln Sie sie häufig.


9

Because it must be feminine singular. Check the first sentence: Die Generalität ist ein Geschmeiß des deutschen Volkes! Subject here is “die Generalität”, it’s feminine singular. Now on to sentence two: Sie ist ohne Ehre! As “sie ist” is feminine singular, too, it must refer to “die Generalität” from the preceding sentence. If you would refer to “...


9

Your assumption that it is not a slip-up because it is Netflix may be wrong. If it was too expensive to put effort in proper dubs or subtitle, or if it does not pay off otherwise they simply will not do it. Usually we use the formal address Sie to unknown people, people of a higher rank, but also often amongst collegues or sometimes even amongst people we ...


9

Satz: Michael, wie oft hat Ihre Mannschaft ein Spiel? Frage: Wieso ist in dem Satz Ihre und nicht deine? Das ist das sogenannte Hamburger Sie, bei dem die Person sowohl mit Vornamen (hier Michael) angeredet als auch gesiezt wird. Es stellt einen Mittelweg dar zwischen ausschließlichem Duzen oder Siezen wie in den folgenden Beispielen: Michael, ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible