Skip to main content
19 votes
Accepted

A German equivalent for "If it ain't broke, don't fix it."

You already found the answer: There is no German idiom, that for 100% matches exactly that English phrase. So the best you can get, is this: Wenn's nicht hin ist, dann reparier's nicht! Here hin is ...
Hubert Schölnast's user avatar
7 votes

A German equivalent for "If it ain't broke, don't fix it."

I don't know of an idiom that would exactly translate to "If it ain't broke, don't fix it". May be that's why German engineering is known for improving things constantly, sometimes beyond ...
tofro's user avatar
  • 65k
5 votes

Humorous double negation

Well, you can say this in Standard German, if you make a short pause between the two negations, such that the second nicht can be interpreted as part of the word nichtgehen which you won't find in any ...
Hubert Schölnast's user avatar
4 votes

Humorous double negation

Yes, this can be used in German, too, exactly with your wording. Both "nicht" are strongly emphasized in speaking in order to make it understandable. Ich will nicht nicht gehen. Also, yes, ...
HalvarF's user avatar
  • 27.2k
3 votes

Humorous double negation

The English construction only works because of the “do”, hence it cannot be reproduced in German. You can say Ich will nicht nicht gehen. but that would correspond to I don’t want to not go. Which ...
Carsten S's user avatar
  • 20.9k
3 votes

Expression for someone with very broad and detailed knowledge

There is also the exppression "Hansdampf in allen Gassen."
Ingrid Schwaegermann's user avatar
3 votes

A German equivalent for "If it ain't broke, don't fix it."

It's not idiomatic in German (yet) but a snappy equivalent phrase is for example: Ist es nicht hin, mach es nicht heil. with the corollary Sonst machst du hin, was heil ist. hin – passed, ...
Janka's user avatar
  • 61.2k
2 votes

A German equivalent for "If it ain't broke, don't fix it."

Most people will use the english phrase never change/touch a running system with the same idea of your phrase, and is perfectly understood in a business context, and also has the same "informal&...
Yalla T.'s user avatar
  • 336
1 vote

A German equivalent for "If it ain't broke, don't fix it."

Generally one could say Ohne Not nichts unternehmen (Do nothing without necessity) where »ohne Not« is idiomatic. »Du lebst seit Jahrzehnten in Niedersachsen, willst du auch Deutscher werden?« (You ...
Pollitzer's user avatar
  • 16k
1 vote

How to check correctness of german free writings

She may like r/WriteStreakGerman. It takes about a week until someone corrects the posts. It's free.
Janka's user avatar
  • 61.2k
1 vote

Deutsches Äquivalent zu: »That’s the way the cookie crumbles.«

Das ist der Lauf der Dinge oder So ist der Lauf der Dinge sind übliche deutsche Varianten.
Kritiker der Elche's user avatar
1 vote

How do you say "He was looking for you" in German?

It depends on the level of formality your colleagues talk to each other and talk to you. Listed from the the language you would use with a friend to very polite and formal language, these would be my ...
Alexander Chereji's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible