You should check the table Reflexivpronomen once again.
While e. g. in plural first person uns is the reflexive pronoun as well as a personal pronoun, ihm is only a personal pronoun, so using it switches to the wrong pronoun type.
The first sentence would be correct and sounds good to me!
Er hat die Regel des Abstands weit von sich gewiesen.
You would need to choose the preposition sich as in jmd./etw. weist etw. von sich. It needs to be sich as you are speaking about the third person singular: herself, himself, itself, oneself (direct or indirect object).
Using "von ihm" ...
Yes, "scheuen" comes with accussative.
Die Kinder scheuten jemanden(etwas)
This includes reflexive use, "sich scheuen".
But "vor" here needs the dative because "(sich) scheuen" is not a movement or direction.
Die Kinder scheuten sich vor dem Käfig. Vor wem scheuten sie sich ?
"Der Pförtner passt auf" means "The gatekeeper pays attention"
aufpassen = pay attention
"Der Pförtner passt auf jemanden auf" means "The gatekeeper takes care of somebody / keeps an eye on somebody"
auf jemanden aufpassen = keep an eye on somebody
In your sentence the word aufpassen is split into "passt auf ...
I think you're taking the movement rule a bit too literally; as with many rules of grammar there are nuances and exceptions. I'd call sich vor scheuen a prepositional verb since the meaning with vor (to shy away) is somewhat different than the meaning without it (to avoid). The movement rule doesn't really apply with prepositional verbs and you kind of have ...