34

In English the topicalisation of declarative clauses is facultative, the subject is in first position, and there may be an additional item in front of it. While in German, declarative clauses are always topicalized. Die Blätter fallen im Herbst von den Bäumen. The leaves fall from the trees in autumn. Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen. In ...


17

The sentence has a slightly different meaning from what you thought. Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe. means something like I'm not accusing / reproaching you because of that. The adverb "deswegen" is used in a demonstrative sense, pointing to something that was probably mentioned before. A more natural English translation could be something ...


14

In German, what number and type of objects a verb needs has to be learned. There are two relevant meanings of passen here, DWDS 1a and 1b. The first states that a piece of clothing fits somebody with regard to size and cut. The piece of clothing is the subject, the person is a dative object (which is optional and can be left out). Seit meiner Diät passen ...


12

The structure is ...Versuche ... zeigen ..., dass auf ... nicht verzichtet werden kann. The second sentence, as a main clause (Hauptsatz) would be Auf ... kann nicht verzichtet werden. The part after "auf" is the object of the passive verb, so the subject is missing in this sentence. The word "kann" refers to an implied subject to the passive ...


11

English is an SVO language. This means, the word order is: Subject Verb Object(s) But German is a V2 language, and this means: There must be a verb at position 2 This allows German to have SPO constructions, like you know them from English: Tom drinks beer. Tom trinkt Bier. But German also allows other constructions, for example: Bier trinkt Tom....


11

You could as well say "Ich konnte das nicht tun." instead of "Das konnte ich nicht tun." which counts against your argument (emphasis mine) As a native English speaker myself, in comparison with German, English appears to be much more "Speaker centric" ... . I have noticed this pattern for a long time, but as of now, I still have failed to ...


10

Just for the record, I'm a native speaker, but not a teacher. The other posts make excellent points about grammar and rules, I'd just like to add a perspective for the everyday speaker that "just knows it" because it's their native language without being able to explain exactly why that is. English: "I could not do that." German: "...


10

They do not mean the same, there is a subtle difference: Das klingt nach Gewehrschüssen. could be translated as That sounds as if someone was shooting with a gun., while Das klingt wie Gewehrschüsse. would be translated as That sounds like gunshots.. The difference is the following: nach Gewehrschüssen klingen means that the heard sound is taken as an ...


10

You are searching in vain. There is no subject. The third-person singular form is the result of a semantic-structural necessity, not of agreement between verb and subject. For verbs with an accusative complement, the werden passive is very intuitive (and readily comparable to English passive constructions): Anna liebt [Bernd]Akk.. -> Bernd wird ...


10

First, the address ach Gott is not part of the sentence. This can easily be seen from the following examples, where an address has been prepended to the major sentence types of German. Hans, hast du einen Augenblick Zeit? (yes-no question) Hans, wann hast du denn Zeit? (wh-question) Hans, ich wollte dich etwas fragen. (declarative sentence) Second, ...


10

Das Verb liegen mit der Präposition auf regiert den Dativ. Demnach muss es heißen: der Fokus liegt auf den Entscheidungen Aber Vorsicht: Das ähnlich klingende Verb legen, das jedoch nicht den Zustand des Liegens, sondern den Vorgang des Legens beschreibt, regiert in Verbindung mit auf den Akkusativ: den Fokus auf die Entscheidungen legen Ansonsten ...


10

Nein Richtig sind diese Sätze: Wenn du so viele Jahre in einem Beruf gearbeitet hast, wirst du auch länger aushalten. Lassen Sie Putzlappen gut trocknen und wechseln Sie sie häufig.


9

I. Allgemeines; Relativsatz oder Hauptsatz? Es gibt Sachen, die kann man nicht verstehen. Gärtner (2001) führt für Sätze wie den fettgedruckten die Bezeichnung integrierte Verbzweitsätze (IV2-Sätze) ein. Andere bezeichnen sie auch als relativische Verbzweitsätze. Sie sind - jedenfalls heute - wohl ein Phänomen der gesprochenen (und allenfalls noch der ...


9

Satz: Michael, wie oft hat Ihre Mannschaft ein Spiel? Frage: Wieso ist in dem Satz Ihre und nicht deine? Das ist das sogenannte Hamburger Sie, bei dem die Person sowohl mit Vornamen (hier Michael) angeredet als auch gesiezt wird. Es stellt einen Mittelweg dar zwischen ausschließlichem Duzen oder Siezen wie in den folgenden Beispielen: Michael, ...


7

This is what is called "Gleichsetzungsnominativ" or "Subjektprädikativum" in German Grammar. Sentences of the form Subject is a Object have the "object" (or rather, Prädikativ) in fact in nominative. German grammars actually consider what is marked as "object" above not an object, but rather part of the predicate. Look up copular sentence in English, ...


7

There really is a -very subtle- difference in the two meanings: When you say Das klingt nach Gewehrschüssen then usually you are quite sure, that the sound you hear really are gunshots. There is a small possibility, that the sound is something else, but you do not believe it. When saying Das klingt wie Gewehrschüsse then the sound might be ...


7

Deswegen has the meaning wegen dieser Sache which can be read either as a reason Der Supermarkt hat Sonderangebote, deswegen fahre ich dort hin but also as "related to this issue" like in your sentence. (for which Henning, who was a bit faster than me already posted a good english re-wording). There is a third possibility (somewhat inbetween the others) ...


7

Gemeint ist: Sie scheinen mich für so dumm zu halten, dass ich Ihnen Ihre faulen Ausreden abnehme. Sie werden kaum jemanden finden, der so dumm ist. Gesagt wird aber: Sie werden kaum jemanden finden, der dümmer ist als ich. ...den werden Sie kaum finden... bezieht sich also auf den falschen Inhalt.


7

Die Frage lautet Worauf liegt der Fokus? und erfordert daher den Dativ. In diesem Fall soll der Fokus auf etwas liegen. Dies ist - im weiteren Sinne - eine Beschreibung des Ortes (und nicht etwa einer Richtung) und erfordert daher den Dativ. Da es nicht nur um eine Entscheidung, sondern um mehrere geht, muss der korrekte Artikel also im Dativ Plural stehen, ...


7

Ich esse einen Apfel. is the only correct sentence if you want to say that you're eating an apple. Ich bin einen Apfel essen wouldn't be a meaningful translation. (However, it can be a correct sentence in another context: for instance, when you are asked on the phone what you're doing and you would respond I went to eat an apple.) Note that essen is the ...


6

Depends on what precisely you're trying to say. Regional- und ländliche Planung unpacks into Regionalplanung und ländliche Planung which is probably the same as regionale Planung und ländliche Planung but might not be (if it's a fixed technical term in your context). Therefore you may want to avoid truncation markers in this instance. It is ...


6

Sich auf etwas freuen This is a feeling of expectation. In many cases, the best translation would be to look forward to something. It will always refer to something in the future of the time of action. Examples: Es sind zwar noch zwei Wochen, aber ich freue ich mich schon auf Weihnachten! Freust du dich schon auf den Ausflug? Ich habe mich so auf das Spiel ...


6

The idiomatic phrase is jemand zu etwas einladen (Dativ) The phrase "jemand für etwas einladen (Akkusativ)" would be certainly understood; but it sounds very strange if not even wrong to a native speaker's ear.


6

Sicher kann man das. Stilistisch finde ich weder das eine noch das andere optimal, weil beides im Grunde überflüssig ist. Laut einem Artikel gebe es erneut Probleme wenn man das Betriebssystem auf den neuen Stand bringen wolle. Es soll einen gravierenden Fehler geben, der … reicht völlig. Ohne dass ich das statistisch belegen möchte, wird meiner ...


6

Der Satz bekommt mit einem um eine andere Bedeutung. Durch unsere Arbeit treffen wir Menschen, die sehr nervös sind, um Deutsch zu sprechen. Das würde bedeuten, Ihr trefft Menschen um Deutsch zu sprechen, und zwar Menschen, die sehr nervös sind, aber nicht notwendig nervös sind, weil es ans Deutschsprechen geht. Wer in die Schweiz fährt, um Deutsch zu ...


5

IMHO it's about emphasis. The start of a sentence makes more impression than the parts coming later. "Das konnte ich nicht tun" is focused at the quality of "Das" - something abject maybe. "Ich konnte das nicht tun" would shift emphasis rather to the person and its virtues.


5

Yes, it is correct. As a sidetone: be aware that Sprache is feminin, and that a question is usually closed by a question mark. Also, regarding an infitive clause introduced by um, it is mandatory to separate the clause by comma. Hence it must be: Wie lange braucht man, um eine neue Sprache zu lernen? Just one comment on the necessity of the comma: ...


5

Geht Ihnen x auf den Wecker? means Is x getting up your nose? So x is subject and Ihnen is object in dative case. Now the question is about the person's job. That's Ihr Job. And all together gives you: Geht Ihnen Ihr Job auf den Wecker?


5

Hier werden keine Kommas benötigt: Durch diese Aktivität lernen die Kinder viele kreative Ideen zu entwickeln und sie umgehend umzusetzen. Hinter Kinder ist das Komma optional, da es sich um einen erweiterten Infinitiv in seiner einfachsten Form (2x) handelt.


5

I think your transcription must be erroneous: I get Wer unnötige Begegnung vermeidet... when I Google. Admittedly, Merkel's pronunciation of the w is somewhat less than clear (video at appropriate time). Then this is a subjectival clause: the wer... clause is the subject of hilft. "Whoever avoids unnecessary contact helps all, who..."


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible