Skip to main content
34 votes
Accepted

“Ab” vs “seit” for time periods

Generally, I – as a German – would say that things that will happen in future are composed with ab. Ab morgen gehe ich arbeiten. Things that began in the past but span to the present are composed ...
MrOnkelChiller's user avatar
15 votes
Accepted

Welcher Satz ist richtig? "Wie lange fahren Sie ans Meer?" oder "Für wie lange fahren Sie ans Meer?"

"Wie lange fahren Sie ans Meer?" could be interpreted as "how long is the drive to the sea?" as well as "how long will you stay at the sea?". Which one of the two depends on the context. "Für wie ...
Thomas's user avatar
  • 1,602
11 votes

Quartale benennen

Wir nennen sie in der Regel "erstes, zweites, drittes, viertes Quartal". Das reicht vollkommen - und ist selbsterklärend. Bei "KWs" muss man dann schon wieder rechnen - oder nach dem Kalender gehen, ...
wordsmith's user avatar
  • 119
11 votes

This/last/next year/month/week in German

in diesem Jahr in letztem Jahr im letzten Jahr in nächstem Jahr im nächsten Jahr But yes, these are fully interchangeable with dieses Jahr resp. letztes Jahr resp. nächstes Jahr in everyday speech ...
Janka's user avatar
  • 61.4k
10 votes
Accepted

Difference between “ständig”, “immer noch”, “immer wieder”, “immerwährend”, “immerfort”, “nach wie vor” and “unaufhörlich”

Probably, it is best to explain the difference with your own example sentence using all of the terms above: Sie war nach wie vor in ihr Spiel vertieft. "nach wie vor" has the meaning of 'still': ...
Alex2006's user avatar
  • 751
9 votes
Accepted

Can "vorhin" be used instead of "von vorhin" in this sentence?

It would make a big difference in terms of meaning: "Lena ging mir voraus zum Ausgang, wo der Verkäufer von vorhin stand" This refers to the seller. "The salesman from before." (...
choXer's user avatar
  • 3,352
8 votes
Accepted

“bis spät in die Nacht” – why accusative and not in dative?

Specific answer You have to be careful. I will first focus on the preposition in question, in, then construct a trickier example and finally discuss some general points that were phrased badly ...
Ludi's user avatar
  • 6,782
8 votes

“bis spät in die Nacht” – why accusative and not in dative?

The reason is that "bis spät in die Nacht" is derived from "bis spät in die Nacht hinein", which literally translates as "until late into the night". You see that the idea is to describe a direction (...
shuhalo's user avatar
  • 2,666
8 votes
Accepted

No prepositions for German years?

Different languages, different grammar. In English, a year typically does not stand alone. Most notably, if somehing happened in a year, this is rendered by using the preposition in. An alternative is ...
Jan's user avatar
  • 38.7k
8 votes
Accepted

Datum und Uhrzeit groß schreiben?

Datum Aus den offiziellen Rechtschreibregeln: § 57 Wörter anderer Wortarten schreibt man groß, wenn sie als Substantive gebraucht werden (= Substantivierungen). Substantivierte Wörter nehmen ...
Wrzlprmft's user avatar
  • 21.9k
8 votes

Imperfective Aspect in German "not since" constructions

Actually, your first example Ich habe schon seit sechs Jahren kein Deutsch [mehr] gesprochen was not wrong, but instead nearly perfectly idiomatic, even more if you had added the optional ...
tofro's user avatar
  • 65k
8 votes
Accepted

Er wird mich allein gelassen haben

Er wird mich alleine gelassen haben ist Futur zwei, für das ich keine Notwendigkeit sehe, weil es kein zweiter Zeitpunkt in der Zukunft auf einen vorher (aber immer noch in der Zukunft) liegenden ...
guidot's user avatar
  • 28.6k
7 votes
Accepted

How to say "By [year]" in German?

With a certain key date in mind, English tends to concentrate on the time span until this date - German rather expresses this as a from this date. All your examples would be expressed that way, as I ...
tofro's user avatar
  • 65k
7 votes

Translating American time zones to German

Dealing with far-away time zones is almost always an international matter, and therefore, time zone names are almost always given in English (because international communications prefer it) or in the ...
Kilian Foth's user avatar
  • 14.9k
6 votes

Must one use ‘wir haben’ to express the date rather than ‘es ist’?

Both Wir haben (heute) den dritten Oktober. and Es ist der dritte Oktober. / Heute ist der dritte Oktober. are common. There is no semantic difference between the two phrases.
Uwe's user avatar
  • 10.7k
6 votes

Welcher Satz ist richtig? "Wie lange fahren Sie ans Meer?" oder "Für wie lange fahren Sie ans Meer?"

Both German sentences are correct, but they have different meanings. Wie lange fahren Sie ans Meer? How long are you driving to the sea? – Here, fahren means the actual travel, and we want to know ...
zoagli's user avatar
  • 426
6 votes
Accepted

Am Samstag, dem/den

Mein Gefühl sowie der Duden [1] sagen, dass es in diesem Fall in der Tat Am Samstag, dem 23. Mai 2009 heißen muss, weil nach "am" der Dativ kommt. Interessant ist dabei jedoch, dass bei sehr ...
Christian Geiselmann's user avatar
6 votes

Am Samstag, dem/den

Duden Webseite, D32: Bei Datumsangaben mit am kann der Kalendertag im Dativ oder im Akkusativ stehen. Die Familie kommt am Montag, dem/den 5. September[,] an. Vgl. Der Große Duden Grammatik 5785: ...
cnread's user avatar
  • 525
6 votes

Asking the date vs. the day of the week in German

In my experience, the most usual ways to ask for either the day of the week or the date are: Welchen Tag haben wir heute? Welchen Wochentag haben wir heute? Answer would be: Monday! - The second ...
Christian Geiselmann's user avatar
6 votes
Accepted

German equivalent to "same as last time" for making appointments

You could simply say Wieder um 4. (4 again.) or Gleiche Zeit wie gestern, 16 Uhr. (Same time as yesterday, 4pm.) or just1 Wie letztes Mal: um 4. (Like last time.) If you met already more than ...
Olafant's user avatar
  • 8,911
6 votes
Accepted

How to write date at the end of a CV?

Neither DIN 5008 nor Duden state clear rules for that. So let's not talk about right or wrong but about style. Musterort, den 25.08.2021 is kind of old-fashioned but ok. Musterort, der 25.08.2021 ...
Olafant's user avatar
  • 8,911
6 votes

Why the time is expressed differently than in English?

It is true that German and English have a common ancestor, but to find it you have to go back far beyond the era of modern time-keeping. Therefore there is no reason to assume that German and English ...
Carsten S's user avatar
  • 20.9k
5 votes
Accepted

Must one use ‘wir haben’ to express the date rather than ‘es ist’?

For me as a native German speaker, I would say "Heute ist der dritte." as my first option. (See that I left the month part out since it is obvious most of the time that we know which month we ...
peter sielie's user avatar
5 votes

Quartale benennen

Ich habe mir mal die Fundstellen für *quartal in den beim DWDS öffentlich verfügbaren Korpora angeguckt, wobei die meisten aus der Zeit der letzten 5 Jahre stammen. Für das erste und letzte Quartal ...
Crissov's user avatar
  • 9,177
5 votes

How to say "From this date to X"?

The three prepositions von, ab and seit can be used to mark the start of a period of time, the end is always marked with the preposition bis. Das Hallenbad ist vom 1. Juli bis zum 1. September ...
Janka's user avatar
  • 61.4k
5 votes

When to use viertel vor sechs and when to use drei viertel sechs?

The other answers here are trying to make things far more complicated than they need be for a beginner. viertel nach fünf halb sechs viertel vor sechs will be understood everywhere in the ...
PiedPiper's user avatar
  • 4,448
5 votes

Translating American time zones to German

Curiously, German speaking people seem to only want to convey the time difference relative to Washington or New York. For that the well established Ostküstenzeit can be used. The other timezones are ...
LаngLаngС's user avatar
  • 7,300
5 votes

Sollte man "vor" oder "bis" benutzen, wenn man über Zeit spricht?

Richtig ist viertel vor sieben. “Viertel bis sieben” ist mir nicht bekannt, ich würde empfehlen, es nicht zu benutzen, siehe aber die Kommentare. In einigen Gegenden nennt man diese Uhrzeit ...
Carsten S's user avatar
  • 20.9k
5 votes
Accepted

What does "vor" mean?

The English translation of "viertel vor eins" is "a quarter to one". But of course the word to in this phrase has the meaning of before. See here: #2. When to Use ‘a Quarter’ and ‘...
Paul Frost's user avatar
  • 10.7k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible