New answers tagged

0

Es kann sich nicht jemand mit einer staatlichen Garantie Liquidität holen. understanding the history of kann / can should be instructive here. Wiktionary informs us that it is cognate with to know, German kennen, Kunde and further e.g. Latin gnosco "I know". First of all, it would lie near to check out DWB (cf. DWDS with link to Grimm's DWB near the bottom)...


-1

You have to see this in a "historical" context -- lets track down the grammaticalization of that es. German sentences (usually) have, as you hopefully know, this curious property the the finite verb must be in second position (see Feldermodel). Let's start with a simpler variant, without auxiliaries: Max schlägt den Hund. Now, you might, for reasons ...


1

This short hand taken from booktitles, the conjunction what should be a preposition is kept in the title, while a verb that belonged with the preposition is omitted Die Ludolfs [schwadronieren] über die Gesetze des Nudelkochens the öreposition in spe commanding the appropriate verb--I mean it uses über or zu pretty much invariably--implies it was ...


0

The full sentence from the link goes like this: Es kann sich nicht jemand mit einer staatlichen Garantie Liquidität holen, um damit Dividenden auszahlen zu können.(*) With a relativating following phrase. In that context this is not a strict prohibition, more like an explanatory statement or even a justification for the use of taxpayer's money as a ...


10

"Auf" does not fit. Traditionally, it's either "über" (+ Akk.) or "zu" (+ Dat.), e.g., Zur Theorie des Gesetzes der Energieverteilung im Normalspektrum. Über das Gesetz der Energieverteilung im Normalspektrum. There is also the longer phrase "Ein Beitrag zum/zur ...", corresponding to the English "A contribution on the ...". On the other hand, in STEM ...


0

"baden zu gehen" is the infinitive construction. Such type of sentence construction is basically used for separable verbs or to separate the verbs coming one after the other. As rightly stated in the previous answer, baden should be written with small 'b'. Then the sentence would make complete sense: Dort baden zu gehen ist fast wie am Meer


1

The sentence contains a mistake. It should be written with a lowercase b, i.e. baden gehen. However, the zu is used with gehen, so even if baden was used as a noun, it wouldn't change anything here. Thus Dort baden zu gehen. is the correct way. However you can make it a noun, with an additional zu and an article (indicating it indeed is treated as a noun ...


11

Einer is not dative. It is nominative and stands for ein Band. The sentence could alternatively be written as Zum achtzigsten Geburtstag des Schriftstellers Uwe Timm versammelt ein Band Essays, ein Band Würdigungen und ein Band Texte zum Werk. An example sentence to illustrate this usage of einer: Ich habe zwei Bälle. Einer ist weiß und der andere ...


4

These are two questions. I answer them in German because it seems your purpose is anyway learning German. 1) Ausgehen wird vor allem verwendet für Dinge wie "ins Restaurant gehen", "bummeln gehen", etc., also für Aktivitäten außer Haus, die man als genussvoll empfindet. Ich gehe aus, mir ein Sandwich zu kaufen ist darum zwar grammatisch korrekt, klingt ...


1

Zugrunde legen, liegen Zugrunde legen signifies a ternary relation. A person or entity (1), expressed by the subject, posits something (2), expressed by the accusative object, as the basis for something else (3), expressed by the dative object. Welchen Begriff von Sicherheit (2) wollen wir (1) unseren Überlegungen (3) zugrunde legen? "Which ...


1

Maybe a few additions to guidot's answer: the surface this is easier than you think: Note the different spelling of "liegen" and "legen". In English you "lay" something down and then it "lies" there. In German: Du "legst" etwas hin und dann "liegt" es da. But when you go deeper, it's more complicated: Note the "zu" in the first sentence. It makes the ...


2

zu Grunde zu legende This means, that no usable basis already exists, therefore the customs office has (in the sense of is obliged to) to provide the basis for the Einfuhrpreis (import value) according to the Marktordnungsrecht. zu Grunde liegend The basis already exists, in the case of a paper simply by stating its reference. So zugrunde zu liegend ...


2

Von den drei Alternativen, die Du in der Frage genannt hast, ist "MUSIK FÜR EINEN HABSBURGER TAG" deutlich am besten. Die anderen beiden sind grammatikalisch falsch. Zur Begründung: Es liegt an der Präposition "für". Zu der gehört immer der Akkusativ. https://easy-deutsch.de/prapositionen/praepositionen-mit-akkusativ/ https://easy-deutsch.de/nomen/kasus/...


Top 50 recent answers are included