This is simply a typo. It should be geleitet instead of geeitet. The infinitive is leiten, and in the given context, it means guide or direct.
Der Gedanke hat mich geleitet. → The thought has guided me.
I wrote a little Python script (see below) to find candidate words. It takes a dictionary and yields all uppercase words that end on ung unless:
there exists a corresponding lowercase word ending on en, eln, or ern. For example bergen → Bergung, kapseln → Kapselung, mitteln → Mittlung, weigern → Weigerung. The presumed verb must at least have five letters ...
Technically, möchte is the subjunctive II (Konjunktiv II) of mögen.
However, mögen is special, as it changes in a different way than other verbs do when put into the subjuncitve mood: While with most verbs, the subjunctive II mainly conveys the irrealis (i.e., that whatever is described, is not real), mögen changes its meaning from to like (and some others) ...
Yes. A common small-talk topic is “Wohin fahrt ihr dieses Jahr in den Urlaub?” and it is perfectly ok to answer “Wir fahren nach Island” even if you have your flight tickets booked already.
Same holds, of course, for London and Paris.
There is a gradual development from the Germanic and Old High Germangeban in the meaning of to give to the peculiar abstract usage es gibt which only occured in New High German.
There is quite an elaborate essay on almost all meanings and their etymology of geben in Grimm's dictionary. It would be beyond the scope of an answer here to fully translate this ...
sich freuen auf is used when you are looking forward to something, i.e. in an anticipatory context:
Ich freue mich auf die Sommerferien! / Ich freue mich auf deinen Besuch. (future event)
sich freuen über is used when you are excited about something, e.g. a gift or present or a general event.
Ich freue mich über die Beförderung! / Ich freue mich über ...
Well, tell has a few differing meanings and depending on what you're going to express, you need to translate differently.
Erzählen is to tell a story or to tell a joke, verraten is to tell a secret, and sagen is simply to say as in die Wahrheit sagen (to tell the truth).
Actually, this is general reference and all these information are given in ...
Yes, beeilen is always reflexive in modern usage. You cannot say *er beeilte or *sie beeilte ihn.
The counterexample you gave is a different word: herbeieilen. This consists of the intransitive verb eilen, "to hurry", and the separable prefix herbei. The compound verb is not directly translateable, but it does not mean "hurry up", I ...
Etwas verhindern is impersonal and quite strong. Wenn ich etwas verhindere, then it won't happen.
Jemanden daran hindern, etwas zu tun means something like prevent somebody from doing something. So you know who does it, and you don’t want him to do it. It’s as strong as verhindern, but if I prevent Hans from doing something, Max could do it instead. This ...
I think it makes more sense to look at it the other way round:
The Verb actually is "aufstehen".
The separation of the prefix in certain contexts happens because it's a "trennbares Verb" (separable verb).
When used in a main clause, the prefix moves to the end of the clause. In a dependent clause it doesn't. Since what you have in your example is a ...
Welcome to the wonderful world of german separable verb prefixes :-) "Tempel ein" isn't a phrase but the result of separating the verb's prefix from the main part of the verb.
In your examples, the complete verb is "einführen" resp. "eindringen". In both cases, you can separate the prefix "ein-" from the rest of the ...
This construction is usually called "predicative nominative" ("prädikativer Nominativ", "Gleichsetzungsnominativ"), rather than "nominative object". There are a couple of verbs that have it, in particular "sein", "werden", "heißen", and "bleiben", and some more verbs where the predicative nominative is connected by "als", such as "gelten", "sich fühlen", "...
To expand on falkb's answer a bit: versuchen is usually followed by a complementary infinitive. It means "try (to do something)."
Ich versuche, Deutsch zu lernen aber ich finde es nicht einfach.
Probieren, on the other hand, is a transitive verb and takes a direct object in the accusative.
Hast du das Steak bei Outback Steakhouse probiert?
"Müssen" in German can also imply direction - the usage you are expecting is as auxiliary verb, like "können", "dürfen", "sollen":
Etwas tun müssen
But you may use it without any verb to suggest movement without specifying the form (going, driving, flying, whatever) because it is important to be there, not how you got there.
Ich muss ...
welche möchte Sie lieber?
would mean something like
which one likes you better?
Meaning Sie would be the object of mögen, and welche the subject.
Without any more context I would say that it was indeed a typo, the construction would only work in certain situations (in this case welche would have to refer to a previously mentioned ...
The verb is, in its infinitive form (the form you need to look it up in a dictionary):
to offer = anbieten
I want to offer you a drink.
Ich möchte dir ein Getränk anbieten.
The form for Perfekt, as you correctly found out, is:
I did offer you a drink.
Ich habe dir ein Getränk angeboten.
But this verb is a separable verb. It has a ...
There is a misunderstanding!
The reflexive pronoun sich does not belong to the modal verb dürfen, but to the reflexive verb treffen. Without the modal verb it is something like this:
Ich treffe mich mit dir.
Du triffst dich mit mir.
Er/sie/es trifft sich mit mir.
Wir treffen uns mit dir.
Ihr trefft euch mit mir.
Sie treffen sich mit mir.
There are around 200 irregular verbs in German (unregelmäßige Verben or starke Verben) and they usually have changes within their roots only for personal pronouns du and er/sie/es. That's probably the reason why you normally find the conjugation for 2nd- and 3rd-person pronouns only.
Now, whether an exact rule exists or not, there are actually 5 "categories" ...
I checked some german banks which offer an upgrade for their accounts. Clicking these links, you get a webpage with a more legal phrasing, where the bank itself uses the word "wechseln", so you could write in your e-mail something like this:
Ich möchte von meinem Basic-Konto zu Ihrem Premium-Kontomodell wechseln.
As pointed out in Kilian's answer, the "auf" prefix here refers to opening something.
It does, however, not negate the pre-ixed word in general (e.g. as opposed to how "to lock"/"to unlock" work in English). Rather than that, the pair with explicit prefixes in German is "zusperren"/"aufsperren".
In there, "auf" has the aforementioned meaning of opening ...
Knutsch mich ab!
The form looks like an infinitive with the ending -en removed and has been given the jocular name Erikativ after the woman who translated Disney comics into German, Erika Fuchs, and the not so jocular name Inflektiv by Oliver Teuber in a 1998 paper that is unfortunately not available online.
One difficulty ...
It appears to me that this form is possible whenever there is an implied object (or, for sein, a complement) that could take the first position:
Willst du ein Bier? – Ja, (das) will ich.
Siehst du die Joggerin dort? – Ja, (die) sehe ich.
Hast du den zweiten Harry-Potter-Band? – Ja, (den) hab’ ich.
Schreibst du ihm? – Ja, (dem) schreibe ich.
Verraten is in the sense of a secret.
Tell me your secret.
Verrate mir dein Geheimnis.
Erzählen is mostly in the sense of a story. Also, it could be used for a request to be told what happened.
Tell me the story.
Erzähl mir die Geschichte.
Tell me what happend.
Erzähl mir was passiert ist.
Sagen describes more or less the rest. It is a ...