33

In addition to guidot's answer, it might be helpful to note that "Freigabeberechtigungen" is more specific than "permission". A general "permission" would be a "Berechtigung" or an "Erlaubnis" (the difference between those two would probably warrant its own question). A compositum with "...berechtigung&...


23

"Antreten" doesn't mean "to compete" directly. The meaning in this context is more like "to enter (a competition)", "to show up (for a match)", "to step up (to the opponent)" or "to report (for taking an exam)". It might help to note that having a group of soldiers to form up is called "...


8

Why does “Freigabeberechtigungen” translate to “Permissions” That you encountered the word in an Outlook e-mail explains it. Microsoft’s German translations are infamous for their ponderous language with lots of compound words used in weird and sometimes at least slightly wrong contexts. “Freigabeberechtigung” is a great example. It’s a compound of “...


7

Der "Bärendienst" ist schon genau der richtige Ausdruck. jemandem einen Bärendienst erweisen/leisten (in guter Absicht etwas tun, was einem anderen, zu dessen Nutzen es gedacht war, schadet; vielleicht nach der Fabel „Der Bär und der Gartenliebhaber“ von La Fontaine, in der der Bär diensteifrig eine Fliege von der Nase des Gärtners verscheucht, ...


7

Just like in English, or every language really, there are different jargons in German. I am using the term jargon here to mean something like "a shared language of specific, well-defined terms among a community of professionals". Words can mean different things in different jargons. For example, in Stack Overflow jargon, a "poster" is the ...


5

"Entwickelt" is an adjective which is derived from a verb. And this verb can be connected with the suffix "weiter". So someone or something can "sich weiterentwickeln". It works with many other verbs like "weiterbilden". It could be a reason to that. I must also point out to the intonation here; if you would put "...


5

I'm afraid, that this is either sloppy phrasing or an attempt to sound impressive. It seems you got the permission to see someone's else calendar (or even schedule events in it), and while the person granting you that access needs a privilege like Freigabeerlaubnis, you just got a simple Erlaubnis. Things may be more complicated, if you also received the ...


4

"Bärendienst" is somewhat old-fashioned. "einen schlechten Dienst erweisen" is possible, but also sounds a bit old-fashioned. I would probably say "jemandem keinen Gefallen tun": "Wenn man die Studenten nachsichtig behandelt tut man ihnen damit keinen Gefallen."


3

in ↔︎ im The word »im« is a contraction of the preposition »in« and the article »dem«. So, the difference between »in« and »im« is the presence of an article, and this is also the reason why »im« works only in dative case, only in singular, only for masculine and neuter nouns, and only if you talk about a certain thing ("definite" i.e. not about ...


3

Phrases with mehr + adjective (like mehr entwickelt) are not idiomatic in German, hence they simply sound odd. What the idiomatic expression is depends on what you wanted to say: Comparative of entwickelt = entwickelter Maybe you thought of more developed in English (of which it is the literal translation). However, there is no comparative with mehr in ...


3

This is Microsoft-specific. Freigabe is the name used in German Windows for the English word 'share', used as a noun - e.g. a network share or a shared folder. Whereas the Windows context menu in English contains a "share [this folder] ..." menu item, in German that is called "[Ordner] Freigeben ..." So the translation is literally "...


2

This one is actually less trivial than I tought. Intuitively I would have criticized in the same way as the mentioned natives, but the Duden includes several meanings and usages, including 'in höherem Maße' or 'besser'. Strictly following what Duden has to say, the version with 'mehr' may not be totally incorrect. But it doesn't sound right, just as where ...


2

It's one of the cases where the languages don't quite correspond to each other. There is no verb wettbewerben in the German language. The German near equivalents are emphasizing slightly different aspects. The difference is most pronounced in the first bullet point below. "to compete [in a tournament etc.]", without a prepositional object: The ...


2

This isn't a complete answer, more tips on how you can research this kind of thing on your own. One thing to try is to compare the results from dict.cc. While dazugeben has two entries "to add" and "to contribute (financially)", hinzufügen has a few more, including "append" and "add on". I think the "contribute ...


1

This is simply a combination of two terms very commonly used in the german versions of Microsoft software. Very likely, the english version of that product will literally have the wording "share permissions" in that place. a "Freigabe" usually is used where "(a) share" would be used in english windows. Refers to any provision ...


1

The preposition »unterhalb« is used only as a local preposition, i.e. describing the location of an item. It is not used as modal preposition. local "below", "underneath" Sie malte den Punkt unterhalb des Fensters an die Wand. Die Nase befindet sich unterhalb der Stirn. modal Seine Leistung war unterhalb aller Sau. The preposition »...


1

In my humble opinion, this is a question of the speaker's origin. "Dazugeben" is commonly used for all acts of "adding sth. to sth." in Austria. For other German speaking areas, the use of "dazugeben" is limited to recipes and one idiomatic use in: "Seinen Senf dazugeben" a slightly rude way of "adding ones 2 cts&...


1

Simply adding it up, with no extra words. Er könnte zum Friseur gehen. Translates as: He could go to the hairdresser. (It is one of his options) He could go to the hairdresser. (He is in dire need of a haircut) Er mag zum Friseur gehen. Translates as: He likes going to the hairdresser. (He enjoys it.) He may go to the hairdresser, (but it won't make him ...


1

Umgangssprachlich könnte man noch fragen, ob sie "irgendwelche bestimmten" haben möchte. Das schließt dann Marke, Hersteller und Sorte ein.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible