boaten
  • Member for 7 years, 11 months
  • Last seen more than 3 years ago
Adjektiv für das Wort »Universität«
Accepted answer
16 votes

Man kann das Folgende sagen: Ich finde den universitären Alltag anstrengend. Ein paar Ergebnisse aus der Google-Suche für "den universitären Alltag": Das Ziel ist es, behinderten ...

View answer
Declination of adjective
6 votes

In fact, lange is an adverb here, and therefore requires no declension. Darauf is not a noun, but rather a prepositional phrase. The sentence means, roughly, You have been waiting for that for a ...

View answer
Meaning of “recht gelassen zu”
Accepted answer
4 votes

zu is the prefix of the separable verb zugehen, and is therefore placed at the end of the sentence. Recht gelassen means ‘quite relaxing’. The whole sentence translates as In Hannover things are ...

View answer
What is the difference between an adjective when it ends with an E and when it doesn't?
4 votes

The meaning is the same -- only the usage is different. Menschenähnlich is the predicative form of the adjective. It modifies the subject of the sentence and follows a linking verb. Das Verhalten von ...

View answer
Wie übersetzt man "It could have happened" am besten ins Deutsche?
Accepted answer
3 votes

Beide von Deinen Übersetzungen gehen, die Bedeutungen sind aber anders. Es hätte passieren können. Ein Ereignis hätte passieren können, wenn eine Vorbedingung erfüllt worden wäre. Da die ...

View answer
Using 'zu' with verbs when saying 'how'
0 votes

The connecting word "zu" translates to "to" in English. Since you don't need "to" in your English sentence, neither do you in the German one. The translation is pretty literal here.

View answer
schließen und Zustandsveränderung
-2 votes

Sind wäre hier auch möglich, würde die Bedeutung des Satzes aber ganz verändern. Die meisten Lokale in unserer kleinen Stadt haben ja ab Mitternacht geschlossen. Das heißt, die Schließungen sind ...

View answer