Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

 

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

Prove for the phrase being used millions of times in various registers:

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

 

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

Prove for the phrase being used millions of times in various registers:

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

Prove for the phrase being used millions of times in various registers:

added 517 characters in body
Source Link
Emanuel
  • 29.8k
  • 3
  • 68
  • 127

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

Prove for the phrase being used millions of times in various registers:

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

Prove for the phrase being used millions of times in various registers:

added 42 characters in body
Source Link
Emanuel
  • 29.8k
  • 3
  • 68
  • 127

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence you're looking for would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

You could stillAnd people do say that foreven with wireless phones that have a base station somewhere, but it sounds a bit out of place for. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The sentence you're looking for would be

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

You could still say that for wireless phones that have a base station somewhere, but it sounds a bit out of place for a cell phone. There, you would just pass on the "Handy".

The word you're looking for is "der (Telefon)hörer". The literal translation is "the listener", but in context of telephones it was the word for the "bone".

Ich lege den Hörer auf.
I put down the receiver.

Ich nehme den Hörer ab.
I pick up the receiver/the phone.

The most literal translation of your sentence would be:

Ich gebe ihr/ihm den Hörer.

And people do say that even with wireless phones that have a base station somewhere. For a cell phone. There, you would just pass on the "Handy". The suggestions of the other answers are fine as well.

edited body
Source Link
Em1
  • 38.8k
  • 7
  • 92
  • 210
Loading
Source Link
Emanuel
  • 29.8k
  • 3
  • 68
  • 127
Loading