Timeline for How to say "to handover a telephone receiver" in German?
Current License: CC BY-SA 3.0
9 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 17, 2020 at 8:52 | history | edited | CommunityBot |
Commonmark migration
|
|
Aug 3, 2014 at 12:56 | comment | added | Vogel612 | Das Problem an der sache ist, dass "Ich gebe den Hörer weiter" etwas völlig anderes ist als "Ich gebe dich weiter". Das Eine beschreibt die Handlung, das Andere ist eine "Warnung", die nur im gesprochenen Sinn macht. Wenn du weiter diskutieren willst, Ping mich im German Language Chat an. Nochmal: Ich habe dich nicht gedownvoted... | |
Aug 2, 2014 at 17:51 | history | edited | Emanuel | CC BY-SA 3.0 |
added 517 characters in body
|
Aug 2, 2014 at 17:47 | comment | added | Emanuel | Äh @Vogel612 ... nowhere near idiomatic?? Sorry, but you're just wrong about that. The stupid Apple browser won't parse the links correctly so I added them to the answer. Please check them out. Ob du das kennst oder nicht... es gibt Millionen Beispiele dafür. Das ist wohl für dein Vergleichsbespiel eher nicht so ;) | |
Aug 1, 2014 at 23:41 | comment | added | Vogel612 | I figure it's because your answer is missing the actual point of an idiomatic translation. It's just a literal translation, that is nowhere near idiomatic... you could compare it to a translation: "another one bites the dust" -->"ein andererer beißt den Staub". It's correct and yet isn't | |
Aug 1, 2014 at 18:27 | comment | added | Emanuel | Uhm... why is there a downvote, exactly? Explanation please | |
Aug 1, 2014 at 18:25 | history | edited | Emanuel | CC BY-SA 3.0 |
added 42 characters in body
|
Aug 1, 2014 at 11:33 | history | edited | Em1 | CC BY-SA 3.0 |
edited body
|
Aug 1, 2014 at 11:08 | history | answered | Emanuel | CC BY-SA 3.0 |