Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

 

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um „Beamtendeutsch“?

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

 

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um „Beamtendeutsch“?

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um „Beamtendeutsch“?

corrected minor typos and wording
Source Link
Jan
  • 38.9k
  • 7
  • 79
  • 169

Der Unterschied zwischen "sich„sich mit etwas zu schaffen machen"machen“ und "sich„sich mit etwas beschäftigen"beschäftigen“

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um "Beamtendeutsch"„Beamtendeutsch“?

Der Unterschied zwischen "sich mit etwas zu schaffen machen" und "sich mit etwas beschäftigen"

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um "Beamtendeutsch"?

Der Unterschied zwischen „sich mit etwas zu schaffen machen“ und „sich mit etwas beschäftigen“

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um „Beamtendeutsch“?

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen,.

In meinem Wörterbuch steht, dass die beidenbeides »to busy oneself with something« bedeutenbedeutet. Ich weissweiß, wann man das zweite Verb Verb benutzt, aber Ich weissich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext wird es verwendet wird. Ist das Beamtendeutsch oderHandelt es sich hierbei um "Beamtendeutsch"?

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen,

In meinem Wörterbuch steht, dass die beiden »to busy oneself with something« bedeuten. Ich weiss, wann man das zweite Verb Verb benutzt, aber Ich weiss nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext wird es verwendet. Ist das Beamtendeutsch oder?

Ich mache mich mit Deutschlernen zu schaffen.

Ich beschäftige mich mit Deutschlernen.

In meinem Wörterbuch steht, dass beides »to busy oneself with something« bedeutet. Ich weiß, wann man das zweite Verb benutzt, aber ich weiß nicht, wann man das erste verwendet und in welchem Kontext es verwendet wird. Handelt es sich hierbei um "Beamtendeutsch"?

Source Link
DerPolyglott33
  • 13.7k
  • 21
  • 90
  • 170
Loading