Timeline for Has part of the original sentence like “Ich frage mich” been left out in this construction?
Current License: CC BY-SA 3.0
9 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Mar 23, 2017 at 5:09 | vote | accept | Con-gras-tue-les-chiens | ||
Mar 18, 2017 at 15:17 | history | edited | Jan | CC BY-SA 3.0 |
I couldn’t understand the title until I read it three times so I rephrased it and hope it is now more clear.
|
Mar 18, 2017 at 15:16 | answer | added | Jan | timeline score: 1 | |
Mar 18, 2017 at 14:21 | history | tweeted | twitter.com/StackGerman/status/843105166039683074 | ||
Mar 18, 2017 at 11:10 | comment | added | Jimmy Koerting | A native speaker won't say 'ergeht' anymore. This is a more historic term. One would say 'Wie geht es im wohl in London?' | |
Mar 18, 2017 at 10:23 | comment | added | Con-gras-tue-les-chiens | @jonathan.scholbach Hi. Is this a colloquial expression that native speakers often use? | |
Mar 18, 2017 at 10:11 | comment | added | Jonathan Herrera♦ | Yes, your observation is correct. This is just leaving "Ich frage mich". | |
Mar 18, 2017 at 10:01 | history | edited | Con-gras-tue-les-chiens | CC BY-SA 3.0 |
added 208 characters in body
|
Mar 18, 2017 at 7:02 | history | asked | Con-gras-tue-les-chiens | CC BY-SA 3.0 |