Timeline for Is "Mir ist kalt" correct? Did I hear it correctly?
Current License: CC BY-SA 4.0
9 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 15 at 22:48 | comment | added | Alan Evangelista | @Em1 Wouldn't "ich bin kalt" make sense if the speaker wants to emphasize that his body is cold instead of the fact that he is feeling cold? | |
Sep 27, 2019 at 7:58 | history | edited | Glorfindel | CC BY-SA 4.0 |
broken link fixed, cf. https://german.meta.stackexchange.com/q/1504/15821
|
Jan 12, 2019 at 20:04 | comment | added | Elte Hupkes | I am currently learning German and I came across this oddity - my conclusion after some consideration was that there may have been a nominative subject at some point that is no longer included, something like "mir ist es kalt" / "es ist mir kalt"; i.e. "it is cold to me". Explains both the dative and the verb and sounds similar to something like "es ist mir egal". May or may not be accurate but it helps me remember in any case. | |
Apr 6, 2015 at 15:25 | history | edited | Ingmar | CC BY-SA 3.0 |
edited body
|
Jun 6, 2012 at 22:06 | comment | added | Em1 | I don't agree. "Ich bin kalt" is something different than "I'm cold", though it's the literal translation. But "Mir ist kalt" is one possible translation for "I'm cold". The sentence "Ich bin kalt", however, is something you would rarely say. I would use such phrasing if I'm talking about a body (It's already cold - Er ist schon kalt") oder figurative, e.g. coolness: "Er ist eiskalt" | |
Jun 6, 2012 at 19:11 | vote | accept | TecBrat | ||
Mar 12, 2014 at 10:32 | |||||
S Jun 6, 2012 at 18:06 | history | suggested | Gigili | CC BY-SA 3.0 |
improved formatting
|
Jun 6, 2012 at 18:04 | review | Suggested edits | |||
S Jun 6, 2012 at 18:06 | |||||
Jun 6, 2012 at 18:00 | history | answered | tohuwawohu | CC BY-SA 3.0 |