Skip to main content
added 49 characters in body
Source Link

Unergründlich is the more suitable word compared to undurchschaubar.

Es ist mir unergründlich, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

Alternatively you could also use "unfassbar".

Es ist unfassbar, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

There is a slight difference between the two. While "unergründlich" marks the lack of finding the underlying reasoning ("Grund") of the action (The why), "unfassbar is more concerned with the action itself and how it is even possible to pull of (maybe even repeatedly), you simply can not get a firm grip ("fassen") on the concept (The how).

When it comes to the bible quote, the following is the most common translation.

Die Wege des Herrn sind unergründlich.

Unergründlich is the more suitable word compared to undurchschaubar.

Es ist mir unergründlich, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

Alternatively you could also use "unfassbar".

Es ist unfassbar, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

There is a slight difference between the two. While "unergründlich" marks the lack of finding the underlying reasoning ("Grund") of the action (The why), "unfassbar is more concerned with the action itself and how it is even possible to pull of (maybe even repeatedly) (The how).

When it comes to the bible quote, the following is the most common translation.

Die Wege des Herrn sind unergründlich.

Unergründlich is the more suitable word compared to undurchschaubar.

Es ist mir unergründlich, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

Alternatively you could also use "unfassbar".

Es ist unfassbar, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

There is a slight difference between the two. While "unergründlich" marks the lack of finding the underlying reasoning ("Grund") of the action (The why), "unfassbar is more concerned with the action itself and how it is even possible to pull of (maybe even repeatedly), you simply can not get a firm grip ("fassen") on the concept (The how).

When it comes to the bible quote, the following is the most common translation.

Die Wege des Herrn sind unergründlich.

Source Link

Unergründlich is the more suitable word compared to undurchschaubar.

Es ist mir unergründlich, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

Alternatively you could also use "unfassbar".

Es ist unfassbar, wie du es geschafft hast Wein auf dein weißes Hemd zu schütten/kippen.

There is a slight difference between the two. While "unergründlich" marks the lack of finding the underlying reasoning ("Grund") of the action (The why), "unfassbar is more concerned with the action itself and how it is even possible to pull of (maybe even repeatedly) (The how).

When it comes to the bible quote, the following is the most common translation.

Die Wege des Herrn sind unergründlich.