Skip to main content
8 events
when toggle format what by license comment
Jun 1, 2019 at 7:54 comment added vectory Ohne die nötigen alt-deutschen Zwischenschritte zu betrachten, legt die Wurzel *sithus "late" zumindest einen eigentlichen Sinn des wartens nahe, der so oder so passt; Vergleich auch "fünf lange Jahre", demnach ebenso ein Sinn En. longing unterstellt werden kann.
Jun 1, 2019 at 7:44 comment added vectory The difference is miniscule and thus not grammatical, because the decision to break the spell by speaking german would have to be deliberate in some sense, and so it may be assumed that not speaking was deliberate just as much. Which may be not much at all, but not not anything either. The claim that seit confers a perspective that were different to fünf Jahre lang would have to be substantiated. It does not relate to sein, ie. subjunctive mood and a weird inflection to say "It be 5 years before I speak German again", "Ich habe seins 5 Jahre ...", is it? Sounds rather like an estimate.
May 31, 2019 at 7:06 comment added tofro @userunknown In diesem speziellen Beispiel halte ich die bewußte Entscheidung für wesentlich wahrscheinlicher als "auf der Insel stranden". Aber ich gebe dir (ein bißchen) recht.
May 30, 2019 at 23:27 comment added user unknown Wenn Du vor 6 Jahren auf einer Insel gestrandet wärst wie Robinson, und aus Mangel an Gelegenheit nicht mehr geraucht hättest, könntest Du auch sagen "Ich rauche schon seit 5 Jahren nicht mehr". M.a.W.: Die Aussage mit der bewussten Entscheidung halte ich für substanzlos.Vgl. "Ich warte schon seit 2 Stunden".
May 30, 2019 at 12:57 comment added tofro Particles like schon are the fine adjustment screws of German sentences.
May 30, 2019 at 12:55 comment added Henning Kockerbeck "schon" emphasizes the length of the time period, comparable to "I haven't spoken German for six years already".
May 30, 2019 at 12:10 comment added frog What is the function of schon in your examples?
May 30, 2019 at 11:56 history answered tofro CC BY-SA 4.0