Skip to main content
added 2 characters in body
Source Link
AnoE
  • 488
  • 2
  • 6

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact towith many non-natives, and there are much worse problems (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalently broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse problems (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalently broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact with many non-natives, and there are much worse problems (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalently broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

added 2 characters in body
Source Link
AnoE
  • 488
  • 2
  • 6

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse errorsproblems (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalentequivalently broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse errors (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalent broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse problems (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalently broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

deleted 24 characters in body
Source Link
AnoE
  • 488
  • 2
  • 6

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse errors (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalent broken english sentence would probably be something like "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse errors (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalent broken english sentence would probably be something like "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

how wrong? Would a native understand it? Is it irritating the ears of a native speaker? To what degree?

It would sound totally wrong, but we would understand it just fine. It would clearly show that you're a non-native speaker.

Whether it is irritating depends on whether the listener is generally annoyed with non-natives making errors. I have contact to many non-natives, and there are much worse errors (with respect to irritation/trouble understanding) than your example.

An equivalent broken english sentence would be "He has upbrought something" instead of "He brought something up".

Source Link
AnoE
  • 488
  • 2
  • 6
Loading