Skip to main content
wiped out false statement. I am deeply sorry for this.
Source Link
ix5
  • 101
  • 4

The phrase "silly me" is colloquial English. The German equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

However, "Bin ich dumm" would be improper grammar, since sentences beginning with a verb should generally be questions. Sentences beginning with a verb can be intonated so that they sound like requests (Aufforderungssatz), for example, "Wirst du das wohl lassen?/!".

Therefore, aA more fitting translation would be "Ich idiot"Idiot" (or "Ich Schussel", like @Robert suggested), which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.

The phrase "silly me" is colloquial English. The German equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

However, "Bin ich dumm" would be improper grammar, since sentences beginning with a verb should generally be questions. Sentences beginning with a verb can be intonated so that they sound like requests (Aufforderungssatz), for example, "Wirst du das wohl lassen?/!".

Therefore, a more fitting translation would be "Ich idiot", which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.

The phrase "silly me" is colloquial English. The German equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

A more fitting translation would be "Ich Idiot" (or "Ich Schussel", like @Robert suggested), which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.

Copy edited (ref. <http://en.wiktionary.org/wiki/German#Adjective>).
Source Link

The phrase "silly me" is colloquial English. The germanGerman equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

However, "Bin ich dumm" would be improper grammar, since sentences beginning with a verb should generally be questions. Sentences beginning with a verb can be intonated so that they sound like requests  (AufforderungssatzAufforderungssatz), for example, "Wirst du das wohl lassen?/!".

Therefore, a more fitting translation would be "Ich idiot", which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.

The phrase "silly me" is colloquial English. The german equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

However, "Bin ich dumm" would be improper grammar, since sentences beginning with a verb should generally be questions. Sentences beginning with a verb can be intonated so that they sound like requests(Aufforderungssatz), for example "Wirst du das wohl lassen?/!".

Therefore, a more fitting translation would be "Ich idiot", which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.

The phrase "silly me" is colloquial English. The German equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

However, "Bin ich dumm" would be improper grammar, since sentences beginning with a verb should generally be questions. Sentences beginning with a verb can be intonated so that they sound like requests  (Aufforderungssatz), for example, "Wirst du das wohl lassen?/!".

Therefore, a more fitting translation would be "Ich idiot", which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.

Source Link
ix5
  • 101
  • 4

The phrase "silly me" is colloquial English. The german equivalent, "Bin ich dumm!", is colloquial, too (dict.cc).

However, "Bin ich dumm" would be improper grammar, since sentences beginning with a verb should generally be questions. Sentences beginning with a verb can be intonated so that they sound like requests(Aufforderungssatz), for example "Wirst du das wohl lassen?/!".

Therefore, a more fitting translation would be "Ich idiot", which would be a title you assign to yourself to indicate that you are indeed silly.