Timeline for „It makes him feel good/bad/uneasy/etc": Was ist die beste Weise, so etwas auszudrücken?
Current License: CC BY-SA 4.0
3 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 20 at 0:12 | comment | added | bakunin | @Cerulean: ganz im Gegenteil, die Frage war durchaus gut! Die Antwort ist halt leider nicht so einfach, wie es auf dem ersten Blick scheint. | |
May 19 at 23:14 | comment | added | Cerulean | Danke. Es war (vielleicht) eine nicht so gute Frage. Was ich feststellen wollte, war, ob man all die Sätze „make someone feel something" „direkt" auf Deutsch übersetzen könnte, d.h., wie du mit „schaffen" gemacht hast. Trotzdem scheint es, dass das kein idiomatisches Deutsch ist, dementrsprechend muss man es „auf deutsche Weise" ausdrücken. | |
May 19 at 18:59 | history | answered | bakunin | CC BY-SA 4.0 |