Timeline for To need someone to do something
Current License: CC BY-SA 4.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 29 at 11:38 | comment | added | bakunin | Ich bin darauf nochmals eingegangen, denn ich glaube, Du siehst das falsch. | |
Jun 29 at 11:37 | history | edited | bakunin | CC BY-SA 4.0 |
added 592 characters in body
|
Jun 29 at 9:46 | comment | added | Sersovi |
Mir kommt allgemein nur etwas seltsam vor, dass es im Deutschen keine Möglichkeit für diese Ausdrucksform gibt (es geht nur einen Schritt über die derzeitige Verwendung von brauchen hinaus), besonders wenn man bedenkt, was für eine wichtige Rolle Modalität in dieser Sprache spielt.
|
|
Jun 29 at 9:45 | comment | added | Sersovi |
Beim 2. Beispiel bin ich noch völlig unzufrieden: I need you to trust him. -> Du musst ihm vertrauen. Im Englischen hat der Sprecher "I" das Bedürfnis, im Deutschen dagegen der Angesprochene „du“. Aber Umschreibungen wie deine Vorschläge (mir ist es wichtig, dass..) könnten hier tatsächlich dem Original näher kommen. Danke!
|
|
Jun 29 at 9:33 | comment | added | bakunin | @Sersovi: ...daher meine Antwort, die ja nach dem Satz noch weitergeht. | |
Jun 29 at 9:30 | comment | added | Sersovi |
Mir ist selbstverständlich klar, dass Sprachen untereinander oft keine identischen Übersetzungen aufweisen, daher meine Frage.. : )Verlangen verhält sich tatsächlich wie eine Mischung aus Verlangen und Bedürfnis, es kann jedoch auch ein Bedürfnis ohne Verlangen bestehen.
|
|
Jun 29 at 8:29 | history | answered | bakunin | CC BY-SA 4.0 |