Skip to main content
17 events
when toggle format what by license comment
Dec 25, 2014 at 16:41 answer added Veredomon timeline score: 2
Dec 25, 2014 at 16:25 history edited user9551 CC BY-SA 3.0
deleted 1 character in body
Dec 30, 2013 at 0:28 vote accept Amelse Etomer
Dec 26, 2013 at 21:05 comment added Amelse Etomer @Wrzlprmft : Nein, eine Quelle habe ich nicht. Ich bin auch in Etymologie voellig unbewandert. Das es sich genau umgekehrt verhaelt, ist eine Moeglichkeit, die ich gar nicht in Betracht gezogen habe, die aber auch nicht schlechter ist als meine Vermutungen.
Dec 26, 2013 at 21:03 comment added Amelse Etomer @c.p. : Ja, das weiss ich eben auch nicht.
Dec 26, 2013 at 17:23 answer added Emanuel timeline score: 3
Dec 26, 2013 at 13:20 comment added Carsten S Richtig ist wohl, wie auch schon von @Em1 angedeutet, dass alle diese Wörter ursprünglich positiv sind, billig inzwischen aber häufig negativ besetzt ist. Das englische cheap hat die negative Konnotation übrigens auch erst später erhalten.
Dec 26, 2013 at 13:05 comment added Em1 Vielleicht verstehe ich deine Frage ja falsch, aber die Wörter wurden gerade in den letzten Jahren dadurch geprägt, dass diverse Discounter mit "billig" warben und zugleich bei vielen Menschen als qualitätsschlecht (=billig) verurteilt wurden.
Dec 26, 2013 at 13:00 comment added Vogel612 Hier nal ganz kurz zwischenrein: " he's a cheap person ". Cheap != nicht teuer....
Dec 26, 2013 at 9:04 comment added Wrzlprmft Hast Du eine Quelle für Deine Erklärungen der Wortherkünfte? Ich könnte mir z. B. bei günstig auch vorstellen, dass es genau umgekehrt ist, und zwar dass es ausdrückt, dass der niedrige Preis mir zu Gunsten ist. Inbesondere die Verwendung von günstig für etwas anderes als Preise legt dies nahe.
Dec 26, 2013 at 8:54 comment added c.p. @SebastianLanger ach so, entschuldige, ich habe total falsch gelesen. Welche wäre denn eine Übersetzung, die kein Eufemismus ist?
Dec 26, 2013 at 8:38 comment added Amelse Etomer @c.p. : Es geht mir nicht darum, eine Uebersetzung zu vermeiden, zumal ich auch den Ursprung von cheap nicht kenne. Vielmehr finde ich, dass der normale Sprachgebrauch direkte Uebersetzungen vermeidet, da er billig, guenstig oder preiswert verwendet. Wir haben uns an diese Worte so gewoehnt, dass sie fuer uns jetzt das entsprechene Wort bezeichnen, so aehnlich wie die Fortschreibung von Euphemismen (Quelle: en.wikipedia.org/wiki/Euphemism) Vielleicht ist das ja auch die Antwort? Scham darueber, dass man etwas von geringem Preis gekauft hat?
Dec 26, 2013 at 7:58 comment added Amelse Etomer So wie ich es sehe, versuchen diese Worte nicht nur zu sagen, dass etwas wenig kostet, sondern sie enthalten indirekt auch eine Rechtfertigung und versuchen zu beschoenigen, dass man den Preis nur ok findet, weil er gering ist. Sie versuchen meiner Meinung nach auszudruecken, dass hinter einem Preis ein gutes Preis-Leistungs-Verhaeltnis steht.
Dec 26, 2013 at 7:37 history tweeted twitter.com/#!/StackGerman/status/416110481389412352
Dec 26, 2013 at 7:31 comment added c.p. Euphemisms? Warum ist eine direkte Übersetzung von cheap zu vermeiden? Ich find' doch da weder etwas Böses noch Vulgäres.
Dec 25, 2013 at 22:56 comment added Carsten S Das sind keine Euphemismen, oder zumindest sehe ich nicht, warum Du sie als solche empfindest. Was ist deine eigentliche Frage?
Dec 25, 2013 at 22:10 history asked Amelse Etomer CC BY-SA 3.0