Skip to main content
edited body
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70

The second form is the correct one, and there is no difference whether it's one or more names. You just use the genitive form. Genitive is the possessive case in German.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English possessive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

Colloquially, the form with "von" (of) is popular:

Die Hochzeit von Felix und Mareike
(The wedding of Felix and Mareike)

The second form is the correct one, and there is no difference whether it's one or more names. You just use the genitive form. Genitive is the possessive case in German.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English possessive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

The second form is the correct one, and there is no difference whether it's one or more names. You just use the genitive form. Genitive is the possessive case in German.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English possessive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

Colloquially, the form with "von" (of) is popular:

Die Hochzeit von Felix und Mareike
(The wedding of Felix and Mareike)

edited body
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70

The second form is the correct one, and it has nothing to do withthere is no difference whether it's one or more names. You just use the genitivegenitive form. Genitive is the possessive case in German.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English genitivepossessive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may also encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

The second form is correct, and it has nothing to do with whether it's one or more names. You just use the genitive form.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English genitive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may also encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

The second form is the correct one, and there is no difference whether it's one or more names. You just use the genitive form. Genitive is the possessive case in German.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English possessive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

added 61 characters in body
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70

The second form is correct, and it has nothing to do with whether it's one or more names. You just use the genitive form.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English genitive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may also encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

The second form is correct, and it has nothing to do with whether it's one or more names. You just use the genitive form.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English genitive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts you may also encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

The second form is correct, and it has nothing to do with whether it's one or more names. You just use the genitive form.

Felix’ und Mareikes Hochzeit

For names, the genitive form is normally just the standard form with an appended s.

Mareike => Mareikes
Otto => Ottos
Alexander => Alexanders

However, for names ending in s-sounds, namely in s, ss, ß, tz, z or x, the genitive form is instead the standard form with an appended apostrophe.

Felix => Felix’
Marcus => Marcus’
Jens => Jens’
Der Roman „Der Butt” von Günther Grass => Günther Grass’ Roman „Der Butt”

The apostrophe has nothing to do with the one in the English genitive, but stands for the "omitted" genitive ending.

In older German, you might also find the older genitive form ending in -ens, but this not in use any more:

Felixens und Mareikes Hochzeit

In very old texts (as well as in current ones from people who don't care), you may also encounter the possessive apostrophe like in English, see this question.

added 210 characters in body
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70
Loading
added 34 characters in body
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70
Loading
added 16 characters in body
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70
Loading
Source Link
HalvarF
  • 28.2k
  • 38
  • 70
Loading