Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Is there a standard way to translate phrases like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr' in German as "organ used for hearing". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer:

  1. Organ für Gehör benutzt

    Organ für Gehör benutzt

  2. Organ für das Gehör benutzt

  3. Organ zum Gehör benutzt

  4. Organ benutzt zu hören

  1. Organ für das Gehör benutzt
  1. Organ zum Gehör benutzt
  1. Organ benutzt zu hören

Are any of the above correct "_ used for _" translations? Also, does a construction like that sound weird in German?

Is there a standard way to translate phrases like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr' in German as "organ used for hearing". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer:

  1. Organ für Gehör benutzt
  1. Organ für das Gehör benutzt
  1. Organ zum Gehör benutzt
  1. Organ benutzt zu hören

Are any of the above correct "_ used for _" translations? Also, does a construction like that sound weird in German?

Is there a standard way to translate phrases like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr' in German as "organ used for hearing". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer:

  1. Organ für Gehör benutzt

  2. Organ für das Gehör benutzt

  3. Organ zum Gehör benutzt

  4. Organ benutzt zu hören

Are any of the above correct "_ used for _" translations? Also, does a construction like that sound weird in German?

Tweeted twitter.com/#!/StackGerman/status/394896974195216384
deleted 12 characters in body
Source Link
Voriki
  • 2.5k
  • 4
  • 22
  • 30

Is there a standard way to translate structuresphrases like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr'Ohr' in German as "organ used for hearing / to hear"hearing". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer.:

  1. Organ für Gehör benutzt
  1. Organ für das Gehör benutzt
  1. Organ zum Gehör benutzt
  1. Organ benutzt zu hören

IsAre any of the above a correct "_ used for _" translationtranslations? Also, does a construction like that sound weird in German?

Is there a standard way to translate structures like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr in German as "organ used for hearing / to hear". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer.

  1. Organ für Gehör benutzt
  1. Organ für das Gehör benutzt
  1. Organ zum Gehör benutzt
  1. Organ benutzt zu hören

Is any of the above a correct "_ used for _" translation? Also, does a construction like that sound weird in German?

Is there a standard way to translate phrases like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr' in German as "organ used for hearing". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer:

  1. Organ für Gehör benutzt
  1. Organ für das Gehör benutzt
  1. Organ zum Gehör benutzt
  1. Organ benutzt zu hören

Are any of the above correct "_ used for _" translations? Also, does a construction like that sound weird in German?

Source Link
Voriki
  • 2.5k
  • 4
  • 22
  • 30

"a _ used for _" structure in German

Is there a standard way to translate structures like "a _ used for _".

Example: I'm trying to define 'Ohr in German as "organ used for hearing / to hear". Based on what I've read, I've come up with a few possibilities, but I'm not sure which to prefer.

  1. Organ für Gehör benutzt
  1. Organ für das Gehör benutzt
  1. Organ zum Gehör benutzt
  1. Organ benutzt zu hören

Is any of the above a correct "_ used for _" translation? Also, does a construction like that sound weird in German?