I recently found out two translationtranslations for the englishEnglish word "attic"="attic", i.e the part of a building, especially of a house, directly under athe roof. I found both "Dachboden" and "Speicher". My question is : which one is mostly used in Austria? If "Dachboden" is the most used one as attic, then what does an Austrian think about the word "Speicher"? Where is "Speicher" an "attic"attic and where is a Dachboden"Dachboden" an attic? Is the difference in usage dependent on the different areas? (let´sLet's say southSouth Germany and Austria on one side and the rest of Germany on the other maybe.)