Skip to main content
Notice removed Improve details by CommunityBot
Bounty Ended with no winning answer by CommunityBot
Notice added Improve details by Squareoot
Bounty Started worth 100 reputation by Squareoot
Tweeted twitter.com/StackGerman/status/1074227716453515264
fixed spelling that I had mis-written
Source Link
sumelic
  • 704
  • 4
  • 14

The pronunciation of words spelled with "-ti-" in German seems to be a little complicated. I read in a book that "-ti-" is pronounced as "-zi-" (I believe only when a vowel follows) in words like Aktie or Patient, but that words from French such as AristocratieAristokratie may have stressed /tiː/ instead.

It seems to me that it would be simpler to just use spellings like Akzie and Pazient instead. That kind of use of Z has precedent in some other languages, such as Italian ("paziente"). I know that "ce" and "ci" in Latin-based words are often replaced with "ze" and "zi" respectively in German, and I am wondering why the use of the letter Z did not also become usual to represent the same sound in words that have "ti" in Latin. I wonder whether the spelling "ti" has been kept out of some concern that using "zi" would obscure the etymological distinction between words that had -ci- and -ti- in Latin. Did any scholars or spelling reformers ever comment on this topic?

The pronunciation of words spelled with "-ti-" in German seems to be a little complicated. I read in a book that "-ti-" is pronounced as "-zi-" (I believe only when a vowel follows) in words like Aktie or Patient, but that words from French such as Aristocratie may have stressed /tiː/ instead.

It seems to me that it would be simpler to just use spellings like Akzie and Pazient instead. That kind of use of Z has precedent in some other languages, such as Italian ("paziente"). I know that "ce" and "ci" in Latin-based words are often replaced with "ze" and "zi" respectively in German, and I am wondering why the use of the letter Z did not also become usual to represent the same sound in words that have "ti" in Latin. I wonder whether the spelling "ti" has been kept out of some concern that using "zi" would obscure the etymological distinction between words that had -ci- and -ti- in Latin. Did any scholars or spelling reformers ever comment on this topic?

The pronunciation of words spelled with "-ti-" in German seems to be a little complicated. I read in a book that "-ti-" is pronounced as "-zi-" (I believe only when a vowel follows) in words like Aktie or Patient, but that words from French such as Aristokratie may have stressed /tiː/ instead.

It seems to me that it would be simpler to just use spellings like Akzie and Pazient instead. That kind of use of Z has precedent in some other languages, such as Italian ("paziente"). I know that "ce" and "ci" in Latin-based words are often replaced with "ze" and "zi" respectively in German, and I am wondering why the use of the letter Z did not also become usual to represent the same sound in words that have "ti" in Latin. I wonder whether the spelling "ti" has been kept out of some concern that using "zi" would obscure the etymological distinction between words that had -ci- and -ti- in Latin. Did any scholars or spelling reformers ever comment on this topic?

Source Link
sumelic
  • 704
  • 4
  • 14

Have spelling reformers ever proposed rewriting "-ti-" as "-zi-" when it is pronounced that way?

The pronunciation of words spelled with "-ti-" in German seems to be a little complicated. I read in a book that "-ti-" is pronounced as "-zi-" (I believe only when a vowel follows) in words like Aktie or Patient, but that words from French such as Aristocratie may have stressed /tiː/ instead.

It seems to me that it would be simpler to just use spellings like Akzie and Pazient instead. That kind of use of Z has precedent in some other languages, such as Italian ("paziente"). I know that "ce" and "ci" in Latin-based words are often replaced with "ze" and "zi" respectively in German, and I am wondering why the use of the letter Z did not also become usual to represent the same sound in words that have "ti" in Latin. I wonder whether the spelling "ti" has been kept out of some concern that using "zi" would obscure the etymological distinction between words that had -ci- and -ti- in Latin. Did any scholars or spelling reformers ever comment on this topic?