Skip to main content
Typographic apostrophes; italics where applicable; missing *would*
Source Link
Jan
  • 38.9k
  • 7
  • 79
  • 169

How to translate "single“single-threaded"threaded” in a software documentation?

As the question states... how: How would you translate "single-threaded"single-threaded in a software documentation? "Einzel-gethreaded"Einzel-gethreadet sounds kinda weird to me. The sentence I would like to translate is the following:

The object is not thread-safe and may only be used in a single-threaded context.

How to translate "single-threaded" in a software documentation?

As the question states... how would you translate "single-threaded" in a software documentation? "Einzel-gethreaded" sounds kinda weird to me. The sentence I like to translate is the following:

The object is not thread-safe and may only be used in a single-threaded context.

How to translate “single-threaded” in a software documentation?

As the question states: How would you translate single-threaded in a software documentation? Einzel-gethreadet sounds kinda weird to me. The sentence I would like to translate is the following:

The object is not thread-safe and may only be used in a single-threaded context.

Tweeted twitter.com/#!/StackGerman/status/301318309071167488
Source Link
Aschratt
  • 664
  • 6
  • 13

How to translate "single-threaded" in a software documentation?

As the question states... how would you translate "single-threaded" in a software documentation? "Einzel-gethreaded" sounds kinda weird to me. The sentence I like to translate is the following:

The object is not thread-safe and may only be used in a single-threaded context.