Skip to main content
typo
Source Link
user54080
user54080

In Remarque's "Im Westen nichts Neues" ("All Quiet on the Western Front" in Wheen's translation)

I encountered this clause:

Wir werden nachts versuchen müssen.

Which translated with deepl means:

We will have to try at night.

But I have have only seen the double infinitive apply with haben. Basically, can it work with any auxiliary?

If there is an implied "zu" in there like this:

Wir werden nachts zu versuchen müssen.

Then that would make sense. But then my follow up question if that is the case, is there a way to tell when someone is speaking they have an implied "zu" in a clause or do you just need to be exposed enough to pick up the contextual clues?

In Remarque's "Im Westen nichts Neues" ("All Quiet on the Western Front" in Wheen's translation)

I encountered this clause:

Wir werden nachts versuchen müssen.

Which translated with deepl means:

We will have to try at night.

But I have have only seen the double infinitive apply with haben. Basically, can it work with any auxiliary?

If there is an implied "zu" in there like this:

Wir werden nachts zu versuchen müssen.

Then that would make sense. But then my follow up question if that is the case, is there a way to tell when someone is speaking they have an implied "zu" in a clause or do you just need to be exposed enough to pick up the contextual clues?

In Remarque's "Im Westen nichts Neues" ("All Quiet on the Western Front" in Wheen's translation)

I encountered this clause:

Wir werden nachts versuchen müssen.

Which translated with deepl means:

We will have to try at night.

But I have only seen the double infinitive apply with haben. Basically, can it work with any auxiliary?

If there is an implied "zu" in there like this:

Wir werden nachts zu versuchen müssen.

Then that would make sense. But then my follow up question if that is the case, is there a way to tell when someone is speaking they have an implied "zu" in a clause or do you just need to be exposed enough to pick up the contextual clues?

Source Link
user54080
user54080

Hidden Ersatz infinitive or double infinitive?

In Remarque's "Im Westen nichts Neues" ("All Quiet on the Western Front" in Wheen's translation)

I encountered this clause:

Wir werden nachts versuchen müssen.

Which translated with deepl means:

We will have to try at night.

But I have have only seen the double infinitive apply with haben. Basically, can it work with any auxiliary?

If there is an implied "zu" in there like this:

Wir werden nachts zu versuchen müssen.

Then that would make sense. But then my follow up question if that is the case, is there a way to tell when someone is speaking they have an implied "zu" in a clause or do you just need to be exposed enough to pick up the contextual clues?