Skip to main content
edited tags
Link
Em1
  • 38.7k
  • 7
  • 92
  • 210
narrowed down question
Source Link

Please confirm or improve translation best choice of words in requesting a sentencereply to an email: zusenden, mitteilen

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website.

Is this correct and reasonablyMy question is whether the verbs in my tentative translation below are the most idiomatic?:

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen: [LINK]

Please confirm or improve translation of a sentence

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website.

Is this correct and reasonably idiomatic?

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen: [LINK]

best choice of words in requesting a reply to an email: zusenden, mitteilen

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website.

My question is whether the verbs in my tentative translation below are the most idiomatic:

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen: [LINK]

Post Undeleted by Silvio Levy
Post Deleted by Silvio Levy
deleted 16 characters in body
Source Link
Em1
  • 38.7k
  • 7
  • 92
  • 210

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that thethe recipient of the letter can send his/her evaluation evaluation (opinion) either by email or on our website.

Is this correct and reasonably idiomatic?

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen:

Thank you,

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen: [LINK]

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website.

Is this correct and reasonably idiomatic?

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen:

Thank you,

I need to add a sentence to a letter that has already been translated into German, to say that the recipient of the letter can send his/her evaluation (opinion) either by email or on our website.

Is this correct and reasonably idiomatic?

Sie können mir Ihre Meinung per Email zusenden oder sie hier mitteilen: [LINK]

Source Link
Loading