Skip to main content
Tweeted twitter.com/StackGerman/status/1176511746045087744
Became Hot Network Question
added 4 characters in body; edited title
Source Link
Björn Friedrich
  • 22.9k
  • 3
  • 47
  • 91

Role of "einfach" in thisa certain context

I recently saw this on someone's post on social media:

"Ich bin einfach nur unglaublich dankbar."

Ich bin einfach nur unglaublich dankbar.

Google translates it to:

"I'm just incredibly thankful."

I'm just incredibly thankful.

If I simply remove "unglaublich"unglaublich then it means:

"Ich bin einfach nur dankbar." (I'm just thankful)

Ich bin einfach nur dankbar. (I'm just thankful.)

However, if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

"Ich bin nur dankbar."

Ich bin nur dankbar.

So what is actually the point of "einfach"einfach in this sentence? Even when "einfach"einfach and "nur"nur are used together, Google only translates one of them. Why is it even used in the first place by the native speaker?

Role of "einfach" in this context

I recently saw this on someone's post on social media:

"Ich bin einfach nur unglaublich dankbar."

Google translates it to:

"I'm just incredibly thankful."

If I simply remove "unglaublich" then it means:

"Ich bin einfach nur dankbar." (I'm just thankful)

However if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

"Ich bin nur dankbar."

So what is actually the point of "einfach" in this sentence? Even when "einfach" and "nur" are used together, Google only translates one of them. Why is it even used in the first place by the native speaker?

Role of "einfach" in a certain context

I recently saw this on someone's post on social media:

Ich bin einfach nur unglaublich dankbar.

Google translates it to:

I'm just incredibly thankful.

If I simply remove unglaublich then it means:

Ich bin einfach nur dankbar. (I'm just thankful.)

However, if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

Ich bin nur dankbar.

So what is actually the point of einfach in this sentence? Even when einfach and nur are used together, Google only translates one of them. Why is it even used in the first place by the native speaker?

added 85 characters in body
Source Link

I recently saw this on someone's post on social media:

"Ich bin einfach nur unglaublich dankbar."

Google translates it to:

"I'm just incredibly thankful."

If I simply remove "unglaublich" then it means:

"Ich bin einfach nur dankbar." (I'm just thankful)

However if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

"Ich bin nur dankbar."

So what is actually the point of "einfach" in this sentence? Even when "einfach" and "nur" are used together, Google only translates one of them. Why is it even used in the first place by the native speaker?

I recently saw this on someone's post on social media:

"Ich bin einfach nur unglaublich dankbar."

Google translates it to:

"I'm just incredibly thankful."

If I simply remove "unglaublich" then it means:

"Ich bin einfach nur dankbar." (I'm just thankful)

However if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

"Ich bin nur dankbar."

So what is actually the point of "einfach" in this sentence? Why is it even used in the first place by the native speaker?

I recently saw this on someone's post on social media:

"Ich bin einfach nur unglaublich dankbar."

Google translates it to:

"I'm just incredibly thankful."

If I simply remove "unglaublich" then it means:

"Ich bin einfach nur dankbar." (I'm just thankful)

However if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

"Ich bin nur dankbar."

So what is actually the point of "einfach" in this sentence? Even when "einfach" and "nur" are used together, Google only translates one of them. Why is it even used in the first place by the native speaker?

Source Link

Role of "einfach" in this context

I recently saw this on someone's post on social media:

"Ich bin einfach nur unglaublich dankbar."

Google translates it to:

"I'm just incredibly thankful."

If I simply remove "unglaublich" then it means:

"Ich bin einfach nur dankbar." (I'm just thankful)

However if I ask Google to translate the English form "I'm just thankful" to German it returns:

"Ich bin nur dankbar."

So what is actually the point of "einfach" in this sentence? Why is it even used in the first place by the native speaker?