Why is it that, when a city is used as an adjective, the adjective ending is (in two out of three cases) not what I expect based on the gender of the succeeding noun? Some examples:
- Bayreuther Festspielhaus, not Bayreuthes (since Haus is neuter)
- Berliner Zeitung, not Berline (since Zeitung is feminine)
- Münchner Stadtbibliothek, not Münchne (all of these "correct" versions do sound awful, I admit!)
Perhaps this isn’t just limited to city names, but they’re the examples I’ve seen. Someone once told me “because it’s genitive”, but I can’t quite follow the logic there.
In short: why are these adjective endings always -r?
And I apologize if this is a duplicate; I’m new to this SE, and I searched for this question, but perhaps the answer is hidden in one of the other (countless!) adjective ending questions.