German has two different words that both share the same singular forms in all grammatical cases, but they differ in their plural forms:
1. A masculine adult person (not a woman, not a child)
grammatical case |
singular |
plural |
Nominative |
der Mann |
die Männer |
Genitive |
des Mannes |
der Männer |
Dative |
dem Mann |
den Männern |
Accusative |
den Mann |
die Männer |
Typical usages of the plural forms:
Es waren nur drei Männer und fünf Frauen anwesend.
Die Haare der Männer waren schon etwas grau.
Den Männern gelang es nicht, wach zu bleiben.
Bei diesem schlechten Licht waren die Männer kaum zu erkennen.
Adjective derived from this noun: männlich
2. A member of a group of men (often a fighting group)
grammatical case |
singular |
plural 1 |
plural 2 |
Nominative |
der Mann |
die Mannen |
drei Mann |
Genitive |
des Mannes |
der Mannen |
(dreier Mann) |
Dative |
dem Mann |
den Mannen |
(drei Mann) |
Accusative |
den Mann |
die Mannen |
drei Mann |
Plural 2 is used only in combination with numerals and indefinite pronouns and most often in fixed phrases with are used only in nominative case and sometimes in accusative case, but extremely rarely (never?) in genitive or dative case.
Typical usages of the plural forms:
Die Mannen des Barons stürmten die Burg.
Die Trikots der Mannen aus dem Nachbardorf waren grün.
Den Mannen, die Ludwig um sich geschart hatte, gelang am Ende doch noch ein Sieg.
Die Zuschauer auf den Tribünen feuerten ihre Mannen lautstark an.
Alle Mann an Bord.
Hundert Mann und kein Befehl.
Für diesen Einsatz brauche ich 500 Mann.
The compound nouns Kaufmann, Seemann etc. contain this second kind of Mann (member of a group) without any fighting connotation. But when used in such a combination, none of the plural forms shown above is used. Instead a word with the meaning "member of a group of people" is used, of which no singular forms exists: Leute. And therefore we have Kaufleute, Seeleute etc. but no Kaufmannen or Seemannen. Also the plural forms Kaufmänner, Seemänner etc. exist, because die Männer is much more often used than die Mannen or die Mann. But Männer explicitly excludes women, while Leute includes all genders.
Adjective derived from this noun: männisch
This adjective is rarely used alone. But it is the preferred adjective in the adjectives derived from Kaufmann, Seemann etc.: kaufmännisch, seemännisch, ...
Männlichkeit is a property noun. But Mannschaft is not. Männlichkeit is the name of a property. But Mannschaft is the name of a group, not of a property. The noun Mannschaftlichkeit is a property noun, but it is the substantivized form of an adjectivized form of a compound form of a noun, while Kameradschaftlichkeit is a much more accepted alternative with the same meaning.
The suffix -schaft in Mannschaft is used to generate a noun that means a collection of people (Anhängerschaft, Herrschaft, Kundschaft, Sippschaft). (The same suffix can also be used to generate words with other meanings: Ortschaft, Wirtschaft, ...)
Mann is not the only German word, that exists in two variations with different meanings that share the same singular form but differ in their plural forms. Here are two other examples:
- das Wort
Der Prediger sprach weise Worte.
Aber ich kannte viele Wörter, die er verwendet hat, nicht.
- das Land
Ich entschloss mich, mit meinem Wohnmobil durch die Lande zu ziehen.
Dabei durchquerte ich viele Länder.