While studying literary terms I've stumbled upon a sentence like below. It seems like a relative clause, now I wonder if there is a usage like that in German. It's German equivalent is also relative clause or apposition?
Litotes, derived from a Greek word meaning “simple”, is a figure of speech which employs an understatement by using double negatives or, in other words, positive statement is expressed by negating its opposite expressions.
Die Litotes, abgeleitet von dem griechischen Wort »einfach«, ist eine Stilfigur, welche durch doppelte Verneinung eine Untertreibung ausdrückt, oder, anders gesagt, eine positive Aussage durch die Verneinung des Gegenteils zum Ausdruck bringt.