0

Hello everyone and thanks for your help. I am learning german now and I will start soon with B2, but I am using a book from PONS to review the beginnings at the same time.

The problem is in one of the listening sentences. They said:

Hast du ein Stadtplan von Düsseldorf?

And as I know the correct one must be:

Hast du einen Stadtplan von Düsseldorf?

The problem is: This sentence, a native speaker is saying it and not a text that written to say that it is only a mistake from printing. So this confused me! Please answer me about this.

Thanks

0

100% right is "einen Stadtplan" - when some Nativespeaker says it wrong it could be come from some "slang" - you say "ein Stadtplan like der Stadtplan" but when you asl if he have one you have to say "einen Stadtplan"

  • please could you lessen to the file because this is learning book it should not contain this type of mistakes : "mediafire.com/file/s1d5ar0almdcm5h" – Majdgh Aug 5 '17 at 6:22
  • This File doesnt exist – user29249 Aug 5 '17 at 6:50
  • please could you try again to hear it i fixed the link that was because of " " – Majdgh Aug 5 '17 at 8:48
  • 1
    Ok, so he says "einen" but not as correctly like by writing it. He swallos the Second e in einen like "einn" – user29249 Aug 5 '17 at 8:48
1

German native speakers very often (almost always) don't speak exactly what you learn as Standard German. Standard German is a somehow artificial language, created from and for German native speakers, to be able to communicate with each other even if they live hundreds of kilometers away.

German has lots of different dialects. It always had. And it took many attempts and experiments to unify German dialects to one language, that every native speaker might understand. What you learn as »Standard German«, and what most of us native speakers have to learn in school, is the result of this process, that took many centuries.

Standard German is a unified and standardized language. It exists in three flavors: German German, Austrian German and Swiss German, but for you, on level B2, you can still consider them as one language, the differences between those variations are not very big. (The situations is similar to American, British, Indian and Australian English)

In Standard German, that has rules written down in books, the only one correct version of your sentence is:

Hast du einen Stadtplan von Düsseldorf?

But most native speakers speak colloquial forms of German, which has no standardized rules. (Of course there are implicit rules too, but nobody wrote then in books.) Depending on the geographic region, you might hear:

  1. Hast du ’nen Stadtplan von Düsseldorf?
  2. Hast du ein’ Stadtplan von Düsseldorf?
  3. Hast du an Stadtplan von Düsseldorf?

Of course you can't hear the apostrophe. I just wrote it to mark, that here is something missing.

In (1) the leading diphthong »ei-« is missing. I think, this is typical for middle and northern regions of Germany.

In (2) the last syllable »-en« is missing. But I don't know in which regions this is common.

(3) has emerged from (2). The leading diphthong »ei-« has turned into the vowel »a-«. This is very typical for southern regions (Bavaria and Austria).

But in all three forms, this still is accusative case. The speakers just use a shortened non-standard article.

There is also another Question where you read more information about this topic.

  • I'm a native speaker from a region (Hannover) where something similar to option 2 is used (in addition to option 1). However, I would maybe spell it "ein'n", because often the distinction between "ein" and "einen" is not lost entirely and remains in the length of the final n-sound. In the audio file I can make out that distinction, but it's admittedly hard to hear. – Emil Aug 5 '17 at 9:31

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.