In conversation with 2 native German speakers, I wanted to translate the sentence:
According to Rule 1, a robot can’t see a human come to harm because of his own inaction.
So I said:
Regel 1 nach darf kein Roboter es lassen, ein Mensch verletzt zu werden, aufgrund seiner eigenen Untätigkeit.
But they corrected me with:
Regel 1 nach darf kein Roboter es zulassen, dass ein Mensch verletzt wird, aufgrund seiner eigenen Untätigkeit.
In support of my choice of wording, I find the following in DWDS:
Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street, 2007 (Filmuntertitel) Wie könnt ihr es lassen, auf den Regen zu starren, verrückt durch die Sterne?
Berliner Zeitung, 28.09.2002 Man sollte es lassen, sie außerhalb der Saison zu verarbeiten.
I would like to know the reason that my wording is wrong, if it is.