Wer hat das so korrigiert? Den ersten Satz finde ich als Muttersprachler viel natürlicher als den zweiten Satz. "Auch" verhält sich fast genau wie "nicht": Es steht normalerweise am Ende und beschreibt den ganzen Satz. Steht es mal nicht am Ende, so beschreibt es das folgende Satzglied oder manchmal die folgenden Satzglieder.
Daher ist
..., dass sie ihn auch liebt.
völlig richtig. Mehr noch: Ich dachte erst, der zweite Satz macht keinen Sinn. Denn ich habe den Satz zuerst als
..., dass auch sie ihn liebt.
gelesen. kursiv steht für Betonung. Ist nur das "sie" betont, so beschreibt "auch" nur "sie". Der Rest des Satzes müsste gleich bleiben. Der Satz setzt also voraus, dass jemand anderes ihn liebt, so wie z.B.
Ich liebe ihn und hoffe, dass auch sie ihn liebt.
Das ist hier aber nicht der Fall (er liebt sie). Aber ich hatte schon erwähnt, dass "auch" auch mehrere Satzglieder beschreiben kann. Betont man sowohl "sie" als auch "ihn"
..., dass auch sie (Pause) ihn liebt.
Dann macht der Satz Sinn: Irgendjemand liebt irgendjemanden, und auch sie ihn. Diese doppelte Betonung ist aber eher ungewöhnlich. Daher finde ich deine Variante mit
..., dass sie ihn auch liebt.
immer noch am besten.