German Version:
Ich komme aus der Schweiz und habe daher das "Schweizer Hochdeutsch", oder "Schweizer Standarddeutsch", gelernt. Ich werde bald für ein paar Jahre an einer Universität in Österreich arbeiten. Sollte ich dann versuchen, wenn ich deutsche Texte (vor allem E-Mails) schreibe, die lokale "Österreichische Standarddeutsche" Rechtschreibung und Grammatik zu verwenden oder weiterhin die Rechtschreibung/Grammatik die ich gelernt habe anzuwenden?
Ich fürchte, dass wenn ich mich nicht anpasse und z.B. E-Mails mit "Freundliche Grüsse" statt "Freundliche Grüße" beende, der Empfänger entweder denkt dass ich die Deutsche Rechtschreibung nicht beherrsche oder, falls er weiss woher ich komme, dass ich durch die Verwendung der Schweizer Rechtschreibung in Österreich arrogant bin.
Auf der anderen Seite gibt es viele kleine Unterschiede und ich werde sehr wahrscheinlich nicht alle lernen. Also werden meine E-Mails immer noch "Fehler" drin haben. Daher wäre es möglicherweise sinnvoller alles mit der Schweizer Rechtschreibung/Grammatik zu schreiben damit alles konsistent ist. Ebenfalls ist das Schreiben von ß auf einer Schweizer Laptop Tastatur sehr mühsam und gewisse Formulierungen (E.g. AT "Ich kaufe ein Brot um 5 Euro" vs. CH "Ich kaufe ein Brot für 5 Euro") klingen für mich sehr falsch. Ich plane früher oder später (in 2-5 Jahren) zurück in die Schweiz zu ziehen wo solche Ausdrücke für Verwunderung sorgen würden.
Dies wird vor allem den E-Mail-Verkehr mit Studenten, Arbeitskollegen und staatlichen Ämtern betreffen. Andere Texte sind entweder informell (wo mir Rechtschreibung/Grammatik egal ist) oder Englisch.
Was soll ich machen? Oder kümmert das die wenigsten und kann ich daher machen was ich will?
English version:
I'm from Switzerland and as such know the "Swiss standard German" grammar and spelling. I just finished my studies and am moving to Austria for a few years for a job at an university. In this situation, when writing german texts (mostly emails) should I should adapt to the local "Austrian standard German" grammar/spelling or stay by the grammar I learned?
The main reasons to adapt to it seem that when writing an email and ending it with "Freundliche Grüsse" instead of the Austrian "Freundliche Grüße" i might either appear to have no clue about German spelling or, if they know where I'm from, that i'm arrogant by using Swiss spelling in Austria.
On the other hand, there are many small differences and I will most likely never learn them all in time. So even if I try to write Austrian German I'il still make a lot of "mistakes". Therefore for the sake of consistency it might make more sense to just keep to the grammar/spelling I learned. Also, typing a "ß" is PITA on a Swiss laptop keyboard (I copy & pasted it from google) and some Austrian German expressions just sound plain wrong (E.g. AT "Ich kaufe ein Brot um 5 Euro" vs. CH "Ich kaufe ein Brot für 5 Euro"). I plan to move sooner or later (2-5 years) back to Switzerland where accidental use of such formulations would look very silly.
This will probably mostly affect emails with students, co-workers and state agencies. Other texts will mostly likely either be very informal (I don't care about grammar in those) or in English.
So what should I do? Or will most people just not care and I can do whatever I want?