Skip to main content
Formatting
Source Link

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.

The app showed:

"Das ist die schönste Blume im Garten."

Das ist die schönste Blume im Garten.

Question 1: Can we use "Das" instead of "That"? I thought, der/die/das was used instead of "the" and there is no exception.

I understand that in German, the choice between the definite articles "der," "die," and "das" depends on the gender (masculine, feminine, or neuter) and case (nominative, accusative, dative, genitive) of the noun they accompany.

I had translated the sentence to: Diese ist die schönste Blume im Garten however I have been told

"Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

But, I don't understand why.

Question 2: Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect.

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.

The app showed:

"Das ist die schönste Blume im Garten."

Question 1: Can we use "Das" instead of "That"? I thought, der/die/das was used instead of "the" and there is no exception.

I understand that in German, the choice between the definite articles "der," "die," and "das" depends on the gender (masculine, feminine, or neuter) and case (nominative, accusative, dative, genitive) of the noun they accompany.

I had translated the sentence to: Diese ist die schönste Blume im Garten however I have been told

"Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

But, I don't understand why.

Question 2: Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect.

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.

The app showed:

Das ist die schönste Blume im Garten.

Question 1: Can we use "Das" instead of "That"? I thought, der/die/das was used instead of "the" and there is no exception.

I understand that in German, the choice between the definite articles "der," "die," and "das" depends on the gender (masculine, feminine, or neuter) and case (nominative, accusative, dative, genitive) of the noun they accompany.

I had translated the sentence to: Diese ist die schönste Blume im Garten however I have been told

Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

But, I don't understand why.

Question 2: Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect.

edited tags
Link
guidot
  • 29.6k
  • 2
  • 36
  • 87
edited body
Source Link

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.

The app showed:

"Das ist die schönste Blume im Garten."

Question 1: Can we use "Das" instead of "That"? I thought, der/die/das was used instead of "the" and there is no exception.

I understand that in German, the choice between the definite articles "der," "die," and "das" depends on the gender (masculine, feminine, or neuter) and case (nominative, accusative, dative, genitive) of the noun they accompany.

I had translated the sentence to: Diese ist die schönste Blume im Garten however I have been told

"Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

But, I don't understand why.

Question 2: Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect. Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect.

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.

The app showed:

"Das ist die schönste Blume im Garten."

Question 1: Can we use "Das" instead of "That"? I thought, der/die/das was used instead of "the" and there is no exception.

I understand that in German, the choice between the definite articles "der," "die," and "das" depends on the gender (masculine, feminine, or neuter) and case (nominative, accusative, dative, genitive) of the noun they accompany.

I had translated the sentence to: Diese ist die schönste Blume im Garten however I have been told

"Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

But, I don't understand why.

Question 2: Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect.

I was trying to translate the sentence - This is the most beautiful flower in the garden.

The app showed:

"Das ist die schönste Blume im Garten."

Question 1: Can we use "Das" instead of "That"? I thought, der/die/das was used instead of "the" and there is no exception.

I understand that in German, the choice between the definite articles "der," "die," and "das" depends on the gender (masculine, feminine, or neuter) and case (nominative, accusative, dative, genitive) of the noun they accompany.

I had translated the sentence to: Diese ist die schönste Blume im Garten however I have been told

"Diese Blume ist die schönste im Garten" is the correct translation

But, I don't understand why.

Question 2: Please help me with the correct translation and also explain why my translation is incorrect.

deleted 14 characters in body
Source Link
Loading
added 50 characters in body
Source Link
Loading
edited body
Source Link
Loading
Source Link
Loading